Awake to righteousness. See "Rom 13:11". The word here translated "awake" denotes, properly, to awake up from a deep sleep or torpor; and is usually applied to those who awake, or become sober after drunkenness. The phrase "to righteousness" -- dikaiwv may mean either "rouse to the ways of righteousness, to a holy life, to sound doctrine," etc., or it may mean "as it is right and just that you should be." Probably the latter is the correct idea, and then the sense will be, "Arouse from stupidity on this subject; awake from your conscious security; be alarmed, as it is right and proper that you should be, for you are surrounded by dangers, and by those who would lead you into error and vice; rouse from such wild and delusive opinions as these persons have, and exercise a constant vigilance as becomes those who are the friends of God and the expectants of a blessed resurrection."
And sin not. Do not err; do not depart from the truth and from holiness; do not embrace a doctrine which is not only erroneous, but the tendency of which is to lead into sin. It is implied here, that, if they suffered themselves to embrace a doctrine which was a denial of the resurrection, the effect would be that they would fall into sin; or that a denial of that doctrine led to a life of self-indulgence and transgression. This truth is everywhere seen; and against this, effect Paul sought to guard them. He did not regard the denial of the doctrine of the resurrection as a harmless speculation, but as leading to most dangerous consequences in regard to their manner of life or their conduct.
For some have not. Some among you. You are surrounded by strangers to God; you have those among you who would lead you into error and sin.
I speak this to your shame. To your shame as a church; because you have had abundant opportunities to know the truth, and because it is a subject of deep disgrace that there are any in your bosom who deny the doctrine of the resurrection of the dead, and who are strangers to the grace of God.