| UK |
US |
Notes |
| aeroplane |
airplane |
Aeroplane, originally a French loanword, is the older spelling. According to the OED[2], "[a]irplane became the standard American term (replacing aeroplane) after this was adopted by the National Advisory Committee for Aeronautics in 1916. Although A. Lloyd Jones recommended its adoption by the BBC in 1928, it has until recently been no more than an occasional form in British English." In the British National Corpus[3], aeroplane outnumbers airplane by more than 7:1 in the UK The case is similar for the British aerodrome[4] and American airdrome[5], although both of these terms are now obsolete. .^ There is some evidence that nibs is a variant form of nabs, and that both may have their origin in the ancient word neb, meaning a beak or nose, or more generally, the protruding bit of anything (our word for the business end of a pen comes from the same root).- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ The Word "Tampon" Has The Same Meaning In Both British & American Usage.
^ Both Words Are Also Sometimes Used To Mean Any Small Item.
Thus, the prefix appears in aeronautics, aerostatics, aerodynamics, aeronautical engineering, and so on, where the suffix is a Grecian word, while the second occurs (invariably) in aircraft, airport, airliner, airmail, etc. where the suffix is an English word. .^ The French have had more governments than baths.- Top 10 differences between Europe and America - Listverse 19 January 2010 9:52 UTC listverse.com [Source type: Original source]
^ Interestingly, there are some parts of the US more faithful to the original language than England is.- US / UK language difference [Archive] - Mac Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.macrumors.com [Source type: Original source]
^ Another linguistic oddity - women use something like 3 times more words or word-like symbols per day than men.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
.^ I think we use British just to say in general from the areas like New Zealand, Australia, Scotland, Ireland etc.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ Furthermore, we would use the term “The Americas” to refer to the various nations of the continents of the new world.- Top 10 differences between Europe and America - Listverse 19 January 2010 9:52 UTC listverse.com [Source type: Original source]
^ In New Zealand the form judgment is the preferred spelling in dictionaries, newspapers and legislation, although the variant judgement can also be found in all three categories.- judgement vs. judgment (Linguistics) 19 January 2010 9:52 UTC www.proz.com [Source type: General]
|
| aluminium |
aluminum |
The spelling aluminium is the international standard in the sciences (IUPAC). .^ However, we cross the line into ridiculous American elitism when we get into a situation as I did where Americans hired me to write for Britons and fired me when I used British spellings.- Writing Web Articles In The English 84% Of The World Speaks – Not American! 19 January 2010 9:52 UTC hubpages.com [Source type: Original source]
^ I doubt many English speakers care whether you use an American or British dialect.- Difference between UK and US english - Page 5 - SitePoint Forums 19 January 2010 9:52 UTC www.sitepoint.com [Source type: General]
^ I just don't use it because we're taught to use "American" spelling and grammar and it's become mere habit.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
.^ The arguments for rejecting any proposed change was the one still used in the twenty-first century: namely, that it would a very expensive change for merchants and manufacturers.- English units of measurement Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about English units of measurement 19 January 2010 9:52 UTC www.encyclopedia.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
The name aluminium was finally adopted to conform with the -ium ending of metallic elements.[6] .^ When a dictionary labels something BrE , users can safely assume that it has more currency in Britain than in the US, but cannot be sure whether it is restricted to Britain or is used elsewhere, as for example in Australia or New Zealand.- English units of measurement Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about English units of measurement 19 January 2010 9:52 UTC www.encyclopedia.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ Since 1959, Australia, Canada, New Zealand, South Africa, and the United Kingdom have dropped the English yard as a legal unit of length and replaced it with the meter.- English units of measurement Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about English units of measurement 19 January 2010 9:52 UTC www.encyclopedia.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ In 7 years in Canada, not a single person has even commented on my choices of -ize versus -ise or aluminium versus aluminum.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
[7] |
| arse |
ass |
In vulgar senses "buttocks" ("anus"/"wretch"); unrelated sense "donkey"/"idiot" is ass in both. .^ Whatever the spelling, the word is usually pronounced with a short o (/ˈjɒɡərt/) in the UK, with a long o (/ˈjoʊɡərt/) in North America, Ireland, Australia and South Africa, and with either a long or short o in New Zealand.- Language Log » American English pronunciation of Uyghur proper nouns 19 January 2010 9:52 UTC languagelog.ldc.upenn.edu [Source type: Original source]
^ As I said, I am from New York (I don’t lay claim to any part of North America off the island of Manhattan), and I have great misgivings about America and its current policies.- Top 10 differences between Europe and America - Listverse 19 January 2010 9:52 UTC listverse.com [Source type: Original source]
^ I think we use British just to say in general from the areas like New Zealand, Australia, Scotland, Ireland etc.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
|
| behove |
behoove |
|
| bogeyman |
boogeyman |
The spoken form is pronounced /ˈboʊɡimæn/ .^ Toward is more common in American English; towards is the predominant form in British English.- English Rules Toward or Towards - Writing Guide 19 January 2010 9:52 UTC www.englishrules.com [Source type: Original source]
^ Africans for example have range of spellings for various english words, but tend to swing British or American in written form.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ The Indian government accepts both British English and American English forms of spellings as 'correct' English and makes no distinction.- What is Indian English? 19 January 2010 9:52 UTC ipedia.net [Source type: Original source]
|
| carburettor |
carburetor |
UK: /ˌkɑrbəˈrɛtər/; US: /ˈkɑrbəreɪtər/. |
| charivari |
shivaree, charivari |
In America, where both terms are mainly regional., charivari is usually pronounced as shivaree, which is also found in Canada and Cornwall[9], and is a corruption of the French word.^ English words borrowed from French are often given a French -influenced pronunciation, but in India, such words are sometimes pronounced according to the rules of English pronunciation .- What is Indian English? 19 January 2010 9:52 UTC ipedia.net [Source type: Original source]
^ Germans usually get a little annoyed by that, but I make up for it by pronouncing German words properly.
^ Another big difference between american english and british english, i've found is that words compsed of two words are always pronounced diffrently.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
|
| coupé |
coupe |
For a two-door car; the horse-drawn carriage is coupé in both (meaning "cut"); unrelated "cup"/"bowl" is always coupe. .^ But hey, being called a "Citizen of the United States" or "United Statesian" doesn't exactly roll off the tongue - I'm used to being called an American.- US / UK language difference [Archive] - Mac Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.macrumors.com [Source type: Original source]
^ While this word is fairly common in India, you'll hardly ever see it in the United States.- English Rules Toward or Towards - Writing Guide 19 January 2010 9:52 UTC www.englishrules.com [Source type: Original source]
^ Or some of the words used, mainly insults and slang), but there is really no distinguishable difference amongst regional Australian accents.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
|
| eyrie |
aerie |
This noun (not to be confused with the adjective eerie) rhymes with weary and hairy respectively. .^ This occurred in the 18th Century, after the colonisation of America; as much as it hurts me to say it, the American English spelling is often the purer form!- English Rules Toward or Towards - Writing Guide 19 January 2010 9:52 UTC www.englishrules.com [Source type: Original source]
^ We haven't bothered with mere spelling or pronunciation differences (of which there are in any case too many to list) or words which are now definitely in both versions of the language.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
|
| fillet |
fillet, filet |
Meat or fish. Pronounced the French way (approximately) in America. |
| furore |
furor |
. is a late 18th-century Italian loan-word that replaced the Latinate form in the UK in the following century[10], and is usually pronounced with a voiced e.^ Whatever the spelling, the word is usually pronounced with a short o (/ˈjɒɡərt/) in the UK, with a long o (/ˈjoʊɡərt/) in North America, Ireland, Australia and South Africa, and with either a long or short o in New Zealand.- Language Log » American English pronunciation of Uyghur proper nouns 19 January 2010 9:52 UTC languagelog.ldc.upenn.edu [Source type: Original source]
^ And more importantly you need to know the difference between voiced and unvoiced consonants to be able to pronounce the words of English correctly.- Differences between American English and British English 19 January 2010 9:52 UTC revolution.allbest.ru [Source type: Original source]
^ But I say f**k (a great old anglo-saxon word) instrumentalism (latin loan word, via French and Middle English, here exhibiting a recently acquired signification).
.^ Canadians, for example, speak a strange combination of both British and American English.- Writing Web Articles In The English 84% Of The World Speaks – Not American! 19 January 2010 9:52 UTC hubpages.com [Source type: Original source]
^ In many instances, too, both the British and American term are used interchangeably in Australia, for example: ‘CV’ or ‘curriculum vitae’ and ‘resume’, ‘lift’ and ‘elevator’, ‘flat’ and ‘apartment’.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
[11] |
| grotty |
grody |
Clippings of grotesque; both are slang terms from the 1960s.[12] |
| haulier |
hauler |
Haulage contractor; haulier is the older spelling.[13] |
| jemmy |
jimmy |
In the sense "crowbar". |
| moustache |
mustache |
In America, according to the Merriam-Webster Collegiate Dictionary and the American Heritage Dictionary, the British spelling is an also-ran, yet the pronunciation with second-syllable stress is a common variant. In Britain the second syllable is usually stressed. |
| mum(my) |
mom(my) |
Mother. Mom is sporadically regionally found in the UK (e.g. in West Midlands English). .^ American English uses both, but toward more often; British English uses towards more.- English Rules Toward or Towards - Writing Guide 19 January 2010 9:52 UTC www.englishrules.com [Source type: Original source]
^ I always try to use British English.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ Were all familiar with some of the cultural differences of English used in different countries and even different parts of the same country.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
.^ What follows is a comparison of two major features in the pronunciations shown in British dictionaries, typically based on the accent called RECEIVED PRONUNCIATION or RP , with those in American dictionaries, typically clustering round a set of pronunciations often called GENERAL AMERICAN or GA .- English units of measurement Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about English units of measurement 19 January 2010 9:52 UTC www.encyclopedia.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ American might say "I could care less if Dell release a new machine, I still won't buy one".- US / UK language difference [Archive] - Mac Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.macrumors.com [Source type: Original source]
^ This occurred in the 18th Century, after the colonisation of America; as much as it hurts me to say it, the American English spelling is often the purer form!- English Rules Toward or Towards - Writing Guide 19 January 2010 9:52 UTC www.englishrules.com [Source type: Original source]
.^ In the US it’s color and in Canada it’s both (they tend to swing quite a bit over there).- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
[15] .^ I think we use British just to say in general from the areas like New Zealand, Australia, Scotland, Ireland etc.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ When a dictionary labels something BrE , users can safely assume that it has more currency in Britain than in the US, but cannot be sure whether it is restricted to Britain or is used elsewhere, as for example in Australia or New Zealand.- English units of measurement Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about English units of measurement 19 January 2010 9:52 UTC www.encyclopedia.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ Since 1959, Australia, Canada, New Zealand, South Africa, and the United Kingdom have dropped the English yard as a legal unit of length and replaced it with the meter.- English units of measurement Facts, information, pictures | Encyclopedia.com articles about English units of measurement 19 January 2010 9:52 UTC www.encyclopedia.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
|
| naïvety |
naïveté |
The American spelling is from French, and American speakers generally approximate the French pronunciation as /nɑːiːv(ɨ)ˈteɪ/, whereas the British spelling is nativised, as also the pronunciation /nɑːˈiːv(ɨ)ti/. .^ While the Americans became a conglomerate of mixing nationalities.as various different nationalities settled in areas throughout America than their language would be impregnated with the styles of those nationalities.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ I've seen a lot of people who use English every day who have almost no clue about it.- Spelling and grammar [Archive] - Mac Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.macrumors.com [Source type: Original source]
^ People in America certainly know of them, and there was that silly tv show about one, but I dont think its common to actually use that term in real life.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
[16][17] |
| pyjamas |
pajamas |
The 'y' represents the pronunciation of the original .^ This occurred in the 18th Century, after the colonisation of America; as much as it hurts me to say it, the American English spelling is often the purer form!- English Rules Toward or Towards - Writing Guide 19 January 2010 9:52 UTC www.englishrules.com [Source type: Original source]
Both "pyjamas" and "pajamas" are also known from the 18th century, but the latter became more or less confined to the US.[18] |
| pernickety |
persnickety |
. is a late 19th-century American alteration of the Scottish word pernickety.^ Exploration of artistic and cultural developments of the 19th Century in England, including Romantic poetry, the realist novel, pre-Raphaelite art and late-century drama.- - Department of English Language and Literature 19 January 2010 9:52 UTC english.cua.edu [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ Lepore's new book, ''A Is for American,'' demonstrates that in the 18th and 19th centuries no potential building block of the new nation was considered too small.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ But whatever its roots, scholars generally agree that before the 19th century, the word snob simply did not exist.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
[19] |
| quin |
quint |
Abbreviations of quintuplet. |
| scallywag |
scalawag |
In the United States (where the word originated, as scalawag)[20], scallywag is not unknown.[21] |
| speciality |
specialty |
In British English the standard usage is speciality, but specialty occurs in the field of medicine[22], and also as a legal term for a contract under seal. In Canada, specialty prevails. In Australia both are current.[23] |
| titbit |
tidbit |
|
The dropping of the "ue" is mandatory in forming such related words as "analogy", "analogous", and "analogist".
in the sense of "continually" is comparatively rare in American English, having been displaced by
These are cases where the alteration occurs in the source language, which was often Latin. (Examples:
do not reflect this difference.
(e.g. "Attacus was the router of the Huns at ....")
. Both forms of English
, the Latin source.
is used for optical discs (e.g. a CD,
is used for products using magnetic storage (e.g.
, also known as diskettes).
prevails in writing.
In a few cases (eg "orient", "acclimate"), one form has an extra syllable compared to the other, so they might be regarded as different words, and more accurately be described as "usage differences" rather than "spelling differences".
| UK |
US |
Remarks |
| acclimatise |
acclimate |
|
| adze |
adze, adz |
Adz is more common in the US. |
| annexe |
annex |
To annex is the verb in both .^ We use British English in Malaysia but sometimes I wonder if I should use American English because my blog attracts a sizable audience from the US .- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ If any American goes on vacation to non-English speaking countries–they won’t cater to us.- Spelling Fail « FAIL Blog: Epic Fail Pictures and Videos of Owned, Pwnd and Fail Moments 19 January 2010 9:52 UTC failblog.org [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ For the record, British examiners for GCE papers accept both British and American spelling, so long the candidates are consistent.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
|
| arse |
ass |
Arse in UK English is a mildly offensive term. When referring to the animal, or a stupid person, ass is used in both. |
| axe |
ax, axe |
Both the noun and verb. (The word comes from Old English æx). .^ We use British English in Malaysia but sometimes I wonder if I should use American English because my blog attracts a sizable audience from the US .- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ Then I noticed that the majority of my readers are in the US, so I have since used America spelling for blogging.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ So while I try to use British English (being British) I sometimes just go with whatever the spell checker comes up with.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
|
| camomile, chamomile |
chamomile, camomile |
In the UK, according to the OED, "the spelling cha- is chiefly in pharmacy, after .^ Is it just me, or does the US way of saying this not make sense at all?- US / UK language difference [Archive] - Mac Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.macrumors.com [Source type: Original source]
^ The stock of the stew is Latin and Greek, but the spelling bee shows us all the cool, wonderful, and odd bits of our English family.- Change of Subject: Don't bee cruel: How the big spelling contest should change 19 January 2010 9:52 UTC blogs.chicagotribune.com [Source type: Original source]
|
| cheque |
check |
In banking. Hence pay cheque and paycheck. .^ When anyone from the US, Canada, or even the UK (Is even this appropriate!?- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ Haha oh dear, some of those sound like Americans who don't quite pay attention in spelling and grammar classes!- British to American and Vice Versa [Archive] - AndyMurray.com Forums 19 January 2010 9:52 UTC andymurray.com [Source type: Original source]
^ But despite the fact that the UK is slowly adopting American commercial terms, they still can be remarkably different languages.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
|
| chequer |
checker |
As In chequerboard/checkerboard, chequered/checkered flag, etc. In Canada as in the US.[115] While "checker" is more common in the US, "chequer" is used in the UK. |
| chilli |
chili |
The original Mexican Spanish word is spelled chile.[115][116] In Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, chile and chilli are given as also variants. |
| cipher, cypher |
cipher |
|
| cosy |
cozy |
In all senses (adjective, noun, verb). |
| doughnut |
doughnut, donut |
In the US, both are used with donut indicated as a variant of doughnut.[117] In the UK, donut is indicated as an American variant for doughnut.[118] |
| draught |
draft |
British English usually uses draft for all senses as the verb;[119] for a preliminary version of a document; for an order of payment .^ What are the common suffixes of English and what do they mean?- Etymologie, �tymologie, Etymology - US Vereinigte Staaten von Amerika, les �tats-Unis d'Am�rique, The United States of America (USA) - FAQ - h�ufig gestellte Fragen, Foire Aux Questions, Frequently Asked Questions 19 January 2010 9:52 UTC www.etymologie.info [Source type: Reference]
^ I have never ever heard the term "a la mode" to mean "fashionable", yet it is listed as a common meaning between Brits and Americans....interesting.- British to American and Vice Versa [Archive] - AndyMurray.com Forums 19 January 2010 9:52 UTC andymurray.com [Source type: Original source]
^ American English spelling is simplified in several ways….although I’d say it hasn’t been simplified enough.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
It uses draught for drink from a cask (draught beer); for animals used for pulling heavy loads (draught horse); for a current of air; for a ship's minimum depth of water to float; and for the game draughts, known as checkers in America. It uses either draught or draft for a plan or sketch (but almost always draughtsman in this sense; a draftsman drafts legal documents). .^ As an American, I use American English on my blog.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ We use British English in Malaysia but sometimes I wonder if I should use American English because my blog attracts a sizable audience from the US .- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ My question is this – would I be better off using English or American spelling on my site?- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
.^ Other English-speaking countries like Canada, Australia and New Zealand are unsure which spellings to use.- Spelling Society : US and UK spellings. 19 January 2010 9:52 UTC www.spellingsociety.org [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ Similarly incomplete is British simplification of draught as draft (despite the draughty / haughty anomaly), though America prefers draft for all senses.- Spelling Society : US and UK spellings. 19 January 2010 9:52 UTC www.spellingsociety.org [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ English being a second language for me, and since Canada uses a combination of both American and British, I don’t feel I’m wrong.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
[120] .^ Australian "g'day" American "Howdy" English "how do you do" wow I didn't start off meaning to write all this.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ This generalized core of features seems to be the norm that younger African-American speakers are turning to as their vernacular model at the same time they are moving away from the Hyde County regional dialect norms."- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ Americans generally avoid this by just saying because of - which is always right.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
.^ For example, the words 'draft' and 'draught' are both valid UK spellings, but they mean different things.- English Rules Toward or Towards - Writing Guide 19 January 2010 9:52 UTC www.englishrules.com [Source type: Original source]
^ In the 18th century and even as late as the early 19th century, people frequently used many spelling variations in their writing.- Spelling dilemna - English Grammar - English - The Free Dictionary Language Forums 19 January 2010 9:52 UTC forum.thefreedictionary.com [Source type: General]
^ When I submitted my first draft they fired me on the spot since I obviously couldn't spell as I (quote) "insisted on sticking all those u's after the o's!"- Writing Web Articles In The English 84% Of The World Speaks – Not American! 19 January 2010 9:52 UTC hubpages.com [Source type: Original source]
[121] |
| encyclopaedia |
encyclopedia |
The same difference applies to cognate words derived from the Greek word "παις/Pais"(a child), such as paedophile/pedophile. |
| foetus |
fetus |
|
| gauntlet |
gauntlet, gantlet |
When meaning "ordeal", in the phrase ., some American style guides prefer gantlet.^ My preference is this (http://informationr.net/ir/StyleManual.html): Which is similar to the rule given in the Oxford Guide to Style.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
[122] This spelling is unused in Britain[123] and less usual in America than gauntlet. .^ My spell checker always says the word “blog” should be “bog”.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
|
| glycerine |
glycerin, glycerine |
Scientists use the term glycerol, but both spellings are used sporadically in the US. |
| grey |
gray |
Grey became the established British spelling in the 20th century, pace Dr. Johnson and others[124], and it is but a minor variant in American English, according to dictionaries. .^ Theoretical Physicists 15-08-2006, 03:52 I am Canadian, and I personally prefer British English and tend to use it more often than the average Canadian.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
The non-cognate greyhound was never grayhound. .^ You have no idea how much confusion there was we may both be speaking English, but were not talking the same language.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ In England I do not use the following of your "Foriegn English" terms: Spin it On Goit Tot Gray (it is spelt Grey in the UK) Maybe we are turning American...- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ Reply cosmopolit3 says: July 9, 2008 at 3:11 am yes, not everybody speaks English in this world.- Spelling Fail « FAIL Blog: Epic Fail Pictures and Videos of Owned, Pwnd and Fail Moments 19 January 2010 9:52 UTC failblog.org [Source type: FILTERED WITH BAYES]
.^ Well, I’m an American from Texas and although I have a pretty harsh Texan/Southern accent I tend to use English grammar and spelling in my writing and blogs.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ I will normally use American spelling but tend to slip every now and then and use the British way.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ Although I’m an American, I tend to swing more towards the Commonwealth spellings and uses (for example using learnt instead of learned).- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
[citation needed] |
| jail, gaol |
jail |
In the UK, gaol and .^ In British Usage "Thread" Is Sometimes Used In This Context To Identify Summat Stronger Than The Normal Product.
^ In British Usage "Cookie" Is Sometimes Used To Refer Specifically To A Biscuit With Chips Of Chocolate Included Known, I Believe, As A "Chocolate Chip Cookie" In AE .
|
| kerb |
curb |
For the noun designating the edge of a roadway (or the edge of a British pavement/ American sidewalk/ Australian footpath). . is the older spelling, and in the UK as well as in the US, it is still the proper spelling for the verb meaning restrain.^ Well, if by "not worldwide" you mean nearly every English speaking place other than the US, but also including some in the US, then it's not worldwide.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ That means: UK:Conrod = US:Connecting Rod (Obvious, I know, but we NEVER use the term "conrod" here.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ Id like to also request that you write proper English (spelling, grammar, and punctuation) as well as you are able.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
[125] Canada as in the US. |
| liquorice |
licorice |
. prevails in Canada and it is common in Australia, but it is rarely found in the UK; liquorice, which has a folk etymology cognate with liquor[126], is all but nonexistent in the US. ("chiefly British", according to dictionaries).^ Cell phone, US; mobile, Aus; is it mobile phone in the UK? word: "thongs" in Australia are things you wear on your feet.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ Vrythramax after reading all these posts on the differences between US and UK english usage...I think it could be said that we (the US and the UK) are basically the same people seperated by a common language....rather ironic don't you think?- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ Which brings us to "fashionista"; no it doesn't, because that one's common to all the dialects, isn't it?- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
[127] |
| mediaeval |
medieval |
and other words using the former æ |
| mollusc |
mollusk, mollusc |
The related adjective is normally molluscan in all forms of English. |
| mould |
mold |
In all senses of the word. In Canada, both words have wide currency.. When speaking of the noun, the US will also use the "mould" spelling.^ According To A Correspondent There Is Now US Legislation Requiring That The Word "Crisp" Be Use To Describe Those Made From Moulding Chopped Potato.
|
| moult |
molt |
|
| neurone, neuron |
neuron |
|
| omelette |
omelet, omelette |
Omelette prevails in Canada and in Australia. .^ As a French-Canadian taught English as a second language UK-style, and now living in the UK, I tend to opt for British spelling.- Do You Use American English, British English or do you Swing like the Canadians? 19 January 2010 9:52 UTC www.problogger.net [Source type: Original source]
^ The French scribes now begin to import French spellings for English words and do a reasonably good job and begin to move towards some kind of standardization.- Orthography:The History and Structure of English Spelling - Richard Venezky 19 January 2010 9:52 UTC www.childrenofthecode.org [Source type: Original source]
[129] |
| orientated/disorientated |
oriented/disoriented |
|
| pædophile/paedophile |
pedophile; pederast, which does not have exactly the same meaning, is common |
|
| phoney |
phony |
Originally an Americanism, this word made its widespread appearance in Britain during the Phoney War.[130] Famously used frequently in Catcher in the Rye. |
| programme, program |
program |
"Program" is generally used for computer programming, but the older form is normally used in the UK for agendas and theatrical brochures. |
| pyjamas |
pajamas |
pronounced /pɨˈdʒɑːməz/ in the .^ When anyone from the US, Canada, or even the UK (Is even this appropriate!?- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
[131] |
| plough |
plow |
Both date back to Middle English. The OED records several dozen variants. In the UK, plough has been the standard spelling for about three centuries.[132] Although plow was Noah Webster's pick, plough continued to have some currency in the US, as the entry in Webster's Third (1961) implies. .^ But with the establishment of the American colonies and with independence there is a movement, led by Noah Webster and a few other super patriots, to make American spelling different from British spelling.- Orthography:The History and Structure of English Spelling - Richard Venezky 19 January 2010 9:52 UTC www.childrenofthecode.org [Source type: Original source]
^ The Oxford English Dictionary, which originated in Britain in 1857, aims to chart the history of every word ever used.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ Preface to A Dictionary of the English language: in which the words are deduced from their originals.- References for spelling and its reform 19 January 2010 9:52 UTC home.vicnet.net.au [Source type: Academic]
.^ You have no idea how much confusion there was we may both be speaking English, but were not talking the same language.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ That letters have some variability , vowels vary much more than the consonants, there are clues that you might be looking for in the word.- Orthography:The History and Structure of English Spelling - Richard Venezky 19 January 2010 9:52 UTC www.childrenofthecode.org [Source type: Original source]
In the US, "plough" sometimes describes a horsedrawn variety while "plow" refers to a gasoline powered variety. |
| rack and ruin |
wrack and ruin |
Several words like "rack" and "wrack" have been conflated, with both spellings thus accepted as variants for senses connected to torture (orig. rack) and ruin (orig. wrack, cf. wreck)[134] In "(w)rack and ruin", the W-less variant is now prevalent in the UK but not the US.[135] |
| sceptic (-al, -ism) |
skeptic (-al, -ism) |
The American spelling, akin to Greek, was preferred by Fowler, and is used by many Canadians, where it is the earlier form.[136] Sceptic also pre-dates the European settlement of the US, and it follows the French sceptique and Latin scepticus. In the mid-18th century, Dr. Johnson's dictionary listed skeptic without comment or alternative, but this form has never been popular in the UK;[137] sceptic, an equal variant in the old Webster's Third (1961), has now become "chiefly British". Australians generally follow the British usage (with the notable exception of the Australian Skeptics). .^ All of these fit that: Id like to table it until I research the matter.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ Markers are letters like the silent, final E, the U in guide, the doubled consonant in running, that themselves have no sound but point out how to pronounce something else or preserve a graphical pattern.- Orthography:The History and Structure of English Spelling - Richard Venezky 19 January 2010 9:52 UTC www.childrenofthecode.org [Source type: Original source]
^ The words "Most" and "Post" use the long "o" sound, but "lost" and "cost" use the short "o" sound, even though they are all spelled exactly the same past the first letter.- British to American and Vice Versa [Archive] - AndyMurray.com Forums 19 January 2010 9:52 UTC andymurray.com [Source type: Original source]
|
| storey |
story |
Level of a building. The plurals are storeys vs. stories respectively. .^ Theoretical Physicists 15-08-2006, 03:52 I am Canadian, and I personally prefer British English and tend to use it more often than the average Canadian.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ Has the globalization of English -- and, in particular, its use on the Internet -- affected the way you work and live?- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ And in spite of (or because of) decades of globalization there are still big differences between the American and British versions of the English language.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
[138] |
| sulphur |
sulphur, sulfur |
Sulfur is the international standard in the sciences (IUPAC), and it is supported by the UK's RSC.[139] Sulphur was preferred by Dr. Johnson, it is still used by British and Irish scientists, and it is still actively taught in British and Irish schools. .^ Randall: absolutely send some in – I would be very interested to see a list on great American literature that manages to exclude the names I mentioned above!- Top 10 differences between Europe and America - Listverse 19 January 2010 9:52 UTC listverse.com [Source type: Original source]
.^ (Language history) ...But apart from a proud disavowal of ties to both Indians and Europeans, what, exactly, would Americans' common bonds be made of?- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ I'm not sure if these occur elsewhere, but they are very common in American English.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ There are usages in "international" English, the lingua franca of nonnative speakers and travelers, that are neither typically British nor American.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
[140][141] |
| tyre |
tire |
The outer portion of a wheel, which contacts the road or the rail and may be made of metal or rubber. In Canada as in the US. Tire is the older spelling, but both were used in the 15th and 16th centuries (for a metal tire). .^ Check this link for some Yorkshire words: http://en.wikipedia.org/wiki/Yorkshireisms It amazes me how many names we have in the UK for bread, used to make sandwiches.- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ I just don't use it because we're taught to use "American" spelling and grammar and it's become mere habit.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ The Reason why Europe doesn’t use one language for all is because it’s many countries not one!- Top 10 differences between Europe and America - Listverse 19 January 2010 9:52 UTC listverse.com [Source type: Original source]
.^ Ass: british spelling, american pronounciation, british meaning.- American English [Archive] - Jolt Forums 19 January 2010 9:52 UTC forums.joltonline.com [Source type: Original source]
^ In British English, one would say, for example, "America lost: three nil," but in American English, it would be "America lost: three nothing."- Name a (wacky?) English language cultural difference. 19 January 2010 9:52 UTC www.frihost.com [Source type: Original source]
^ The British/American differences in meaning for *billion* is discussed in aue.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
|
| vice |
vise |
The two-jawed workbench tool. .^ Another difference between Europe and America is that it is very seldom that you see an American comparing Europe and America as if they were rivals, or talking about the matter as if it were important at all.- Top 10 differences between Europe and America - Listverse 19 January 2010 9:52 UTC listverse.com [Source type: Original source]
^ I mean, I am a French-Canadian, and considering myself a full-fledge american (in the ”continental-point-of-view-of-the-term”).- Top 10 differences between Europe and America - Listverse 19 January 2010 9:52 UTC listverse.com [Source type: Original source]
[143] Thus, we have Vice-Admiral, Vice-President, and Vice-Principal, but never "Vise-" for any one of these. |
| yoghurt, yogurt |
yogurt, yoghurt |
. is an also-ran in the US, as is yoghourt in the UK. Although the Oxford Dictionaries have always preferred yogurt, in current British usage yoghurt seems to be prevalent.^ (Current usage/news) Matinee idol and manic depressive were among the words that featured in the first edition of a pocket dictionary now celebrating its centenary.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ (Current usage/news) "Worldwide Lexicon prepares peer-to-peer network of online dictionaries, people to promote on-the-fly translation.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
^ (Current usage/news) The United States and the United Kingdom may share a common language, but until recently, some feel, our dictionaries have separated us.- English Usage Archives Page 19 January 2010 9:52 UTC www.yaelf.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]
In Canada, yogurt prevails, despite the Canadian Oxford preferring yogourt, which has the advantage of being bilingual.[144] .^ David Boulton: What about fixing the standards of whatever confusions or spelling differences?- Orthography:The History and Structure of English Spelling - Richard Venezky 19 January 2010 9:52 UTC www.childrenofthecode.org [Source type: Original source]
^ Same Pronunciation, Different Spelling.
^ When does irregular spelling or pronunciation influence word recognition?- References for spelling and its reform 19 January 2010 9:52 UTC home.vicnet.net.au [Source type: Academic]
The word comes from the Turkish language word yoğurt.[145] the voiced velar fricative represented by ğ in the modern Turkish (Latinic) alphabet was traditionally written gh in romanizations of the Ottoman Turkish (Arabic) alphabet used before 1928. |