Anatoly Kudryavitsky: Wikis


Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.


From Wikipedia, the free encyclopedia

Anthony Kudryavitsky born in Moscow in 1954, better known by his pen name Anatoly Kudryavitsky (Russian Анатолий Исаевич Кудрявицкий), is a Russian-Irish novelist, poet and literary translator.

Anatoly Kudryavitsky in 1995



Kudryavitsky's father, Jerzy, was a Polish naval officer who served in the Russian fleet based in the Far East[1], while his mother Nelly Kitterick, a music teacher, was the daughter of an Irishman from County Mayo who ended up in one of Stalin’s concentration camps.[2] His aunt Isabel Kitterick, also a music teacher as well as a musicologist, published a critically acclaimed book titled "Chopin’s Lyrical Diary".[3] Having lived in Russia and Germany, Kudryavitsky now lives in South Dublin.


A Samizdat writer

Educated at Moscow Medical University, Kudryavitsky later studied Irish history and culture. In the 1980s he worked as a researcher in immunology, a journalist, and a literary translator. He started writing poetry in 1978, but under the communists was not permitted to publish his work openly. American poet Leonard Schwartz described him as

"a samizdat poet who had to put up with a good deal of abuse during the communist period and who has only been able to publish openly in recent years. In his 'poetics of silence' the words count as much for the silence they make possible as for what they say themselves" [4]

In Russia after 1989

Since 1989 Kudryavitsky has published a number of short stories and seven collections of his Russian poems, the most recent being In the White Flame of Waiting (1994), The Field of Eternal Stories (1996), Graffiti (1998), and Visitors’ Book (2001). He has also published his translations from English into Russian of such authors and poets as John Galsworthy (Jocelyn), William Somerset Maugham (Up at the Villa), Stephen Leacock (Selected Stories), Arthur Conan Doyle (Selected Stories), Emily Dickinson (Selected Poems); Stephen Crane (Collected Poems); Jim Morrison (Selected Poems), all in book-form.

From 1993 till 1995 he was a member of the "meloimaginists" poetry group. In mid-1990s he edited the literary magazines Strelets/The Archer and Inostrannaya Literatura/Foreign Literature, as well as Poetry of Silence (A & B Press, 1998), an anthology of new Russian poetry. Two other anthologies, Zhuzhukiny Deti (NLO Publications, 2000), an anthology of Russian short stories and prose miniatures written in the second half of the twentieth century, and the anthology entitled Imagism (Progress Publishing, 2001) were published more recently. The latter won The Independent/Ex Libris Best Translated Book of the Year Award in 2001. Kudryavitsky is a member of the Russian Writers’ Union and Irish and International PEN. In 1998 he founded the Russian Poetry Society and became its first President (1998 - 1999). Joseph Brodsky described him as "a poet who gives voice to Russian Silence".[5]

In the West

Cover of "The Case-Book of Inspector Soaps" by Anatoly Kudryavitsky

Soon after moving to Germany in 1999, Kudryavitsky was elected to the Board of Directors of the International Federation of Poetry Associations. His five-year term ended in 2004.

Since moving to Ireland in 2002, Kudryavitsky has written poetry, especially haiku, predominantly in English, but continues to write fiction in Russian[6]. He also worked as a creative writing tutor giving classes to members of Ireland’s minority language communities[7]. His book of English poems entitled Shadow of Time was published in Ireland in 2005 (Goldsmith Press, Ireland). Irish poet Iggy McGovern mentioned Shadow of Time among the best Irish books of the year (Poetry Ireland Review Newsletter, January/February 2006). A Night in the Nabokov Hotel, the anthology of contemporary Russian poetry translated into English by Kudryavitsky, was published in 2006 by Dedalus Press. He has also translated more than forty contemporary Irish, English and American poets into Russian, and his own work has been translated into nine languages. He won the Edgeworth Prize for Poetry in 2003, and in 2005 was shortlisted for the Robert Graves Poetry Award.

In 2007, he re-established Okno, a Russian-language poetry magazine, as a web-only journal after a lapse of some 83 years.[8]

In 2008, his novel titled "The Case-Book of Inspector Mylls" was published in Moscow by Zakharov Books. This satirical novel is set in London, and bears the markings of the magic realism genre. In early 2009, his another magic realist work, a short novel entitled "A Parade of Mirrors and Reflections", appeared in "Deti Ra", a Russian literary magazine. It is set in Grodno, and deals with the effects of human cloning.

Kudryavitsky is one of the judges for the 2010 International IMPAC Dublin Literary Award[9].

Haiku involvement

Kudryavitsky started writing haiku in Ireland. He won the Highly Recommended Prize at Samhain International Haiku Competition 2005 with this haiku:

summer night –
blossoming in the pond,
water-lilies and stars

In 2006 Kudryavitsky founded the Irish Haiku Society with Siofra O'Donovan and Martin Vaughan. He is the current chairman of the society and editor of Shamrock Haiku Journal.

In 2007, another one of his haiku won Honourable Mention at Vancouver International Cherry Blossom Festival:

between snowfalls:
the moon through
cherry blossom petals

In the same year he was awarded Capoliveri Haiku 2007 Premio Internazionale di Poesia (International Haiku Award, Italy). In 2008, he won the Suruga Baika Haiku Prize of Excellence (Japan) with the following haiku:

sheep unmoved
in the green grass...
a slow passing of clouds[10]

He has also translated haiku from several European languages into English.



  • Истории из жизни сыщика Мыллса (The Case-Book of Inspector Mylls) (Moscow, Zakharov Books, 2008)
  • Парад зеркал и отражений (A Parade of Mirrors and Reflections) (Moscow, Deti Ra Magazine No 3, 2009)[11]


In Russian

  • The Ship of Autumn (UDN University Press, Moscow, 1991)
  • Sealed Up Messages (Valentine Books, Moscow, 1992)
  • Sounds and the Stars (Lenore Books, Moscow, 1993);
  • In the White Flame of Waiting (Sov-VIP Press, Moscow - Oslo, 1994)
  • The Field of Eternal Stories (Third Wave, Moscow/Jersey City, N.J., 1996)
  • Graffiti (Third Wave, 1998)
  • Visitors’ Book (Third Wave, 2001)

Limited edition publications

  • Between the Lines (Third Wave, 1997)

In English

  • Shadow of Time (Goldsmith Press, Newbridge, Ireland, 2005) ISBN 1-870-49113-0
  • Morning at Mount Ring (Doghouse Books, Tralee, Ireland, 2007) ISBN 978-0-9552003-5-9

Anthology editing

  • Poetry of Silence (A&B Press, Moscow, 1999
  • Zhuzhukiny Deti. Russian Short Stories in the Second Half of the 20th Century (NLO Books, Moscow, 2000).
  • Imagism, an anthology. Edited by Anatoly Kudryavitsky. Progress Publishing, Moscow, 2001 [12]
  • A Night in the Nabokov Hotel. 20 Contemporary Poets from Russia Edited by Anatoly Kudryavitsky. Dublin, Dedalus Press 2006 [13]


In English

In French

External links


  1. ^
  2. ^ Carry, R. Gulag survivor's grandson helps migrants put pen to paper. Metro Éireann, Dublin, 19 - 24 January 2007
  3. ^
  4. ^ Schwartz, L. Post-modern Moscow Poetry. Poetry Project Newsletter, 1998
  5. ^ O'Sullivan, M. Anatoly Kudryavitsky. The Event Guide, Dublin, 19th March - 1st April 2003
  6. ^
  7. ^
  8. ^ Журнал "Окно" Okno magazine (Russian)
  9. ^
  10. ^ Tenth Annual Suruga Baika Literary Festival Selected Works. Suruga Daichu-ji, Japan, 2008. - page 161.
  11. ^ Online on the Deti Ra Magazine website
  12. ^ Online on the translator's site
  13. ^ Online on the translator's site


Up to date as of January 14, 2010

From Wikiquote

Anatoly Kudryavitsky (born 1954-08-17) is a Russian/Irish poet, novelist, translator. He writes mainly in English and Russian.



Shadow of Time (2005)

  • When you kill wolves
    people die.
  • What shall we do
    after we learn what we'll do:
    that is the question.
  • Europe is shrinking, but America
    is broadening.
  • The bigger the house,
    the smaller the occupants.
  • Polluters of void.
  • "Women don't survive here,"
    a woman of eighty said.
  • ...nothing else left but
    to watch eternity
    breaking up
    into human splinters.
  • The century has started with
    the crime of the century.
  • Leviathan learning to overcome time
  • The knack of living —
    how skilfully it kills!
  • ...letters of a burning book
    dance in flame not every time
    and not every time literally.
  • Once a century
    the world is divided
    into before and after.
  • 'Sorry, we gave you
    a wrong life,' they said
    not too apologetically.
    'Will you begin anew?'
  • Caliban fights the Taliban

Morning at Mount Ring (2007)

summer night —
blossoming in the pond,
water-lilies and stars
a leaflet about
behaviour on the streets —
the wind feels it all over
autumn wind...
I yearn for the place
from where it blows
bamboo stems —
their memories
of the sun
icy beach
a child treads upon
broken bits of seashells
murmuring surge
mussel shells
slightly open
hazel catkins
in the mizzling rain...
a long, long dream
autumn storm
a cormorant sits
on the throne of winds
river mist
barges transport coal
in both directions
autumn dusk
a cat rubs its shadow
against fishermen's legs

External links

Wikipedia has an article about:


Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address