The Full Wiki

More info on António Lobo Antunes

António Lobo Antunes: Wikis


Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.


From Wikipedia, the free encyclopedia

António Lobo Antunes.jpg

António Lobo Antunes, GCSE MD (born September 1, 1942) is a Portuguese novelist.

António Lobo Antunes (Portuguese pronunciation: [ɐ̃ˈtɔniu ˈloβu ɐ̃ˈtunɨʃ]) was born in Lisbon. At the age of seven he decided to be a writer but when he was 16, his father sent him to the medical school of the University of Lisbon where he graduated as a medical doctor and later specialized in psychiatry. During this time he never stopped writing.

By the end of his education he had to join the Portuguese Army to take part in the Portuguese Colonial War (1961–1974). In a military hospital in Angola, he became interested in the subjects of death and the other.[1] Lobo Antunes came back from Africa in 1973. The Angolan war for independence later became subject to many of his novels. He worked many months in Germany and Belgium.

In 1979, Lobo Antunes published his first novel—Memória de Elefante/Elephant's Memory—in which he told the story of his separation. Due to the success of his first novel, Lobo Antunes decided to devote his evenings to writing. He has been practicing psychiatry all the time, though, mainly at the outpatients' unit at the Hospital Miguel Bombarda of Lisbon.

His style is considered to be very dense, heavily influenced by William Faulkner and Louis-Ferdinand Céline.


  • Memória de Elefante (1979) Elephant's Memory
  • Os Cus de Judas (1979) The Judas Kiss/South of Nowhere (available in English)
  • Conhecimento do Inferno (1980) Getting to Know the Inferno, Knowledge of Hell (available in English)
  • Explicação dos Pássaros (1981) An Explanation of the Birds (available in English)
  • Fado Alexandrino (1983) Fado Alexandrino (available in English)
  • Auto dos Danados (1985) Act of the Damned (available in English)
  • As Naus (1988) The Return of the Caravels (available in English)
  • Tratado das Paixões da Alma (1990) Treatise of the Soul's Passions
  • A Ordem Natural das Coisas (1992) The Natural Order of Things (available in English)
  • A Morte de Carlos Gardel (1994) The Death of Carlos Gardel
  • Manual dos Inquisidores (1996) The Inquisitors' Manual (available in English)
  • O Esplendor de Portugal (1997) The Splendour of Portugal
  • Exortação aos Crocodilos (1999) Exhortation to the Crocodiles
  • Não Entres Tão Depressa Nessa Noite Escura (2000) Don't Go So Fast Into That Dark Night
  • Que Farei Quando Tudo Arde? (2001) What Can I Do When Everything's on Fire? (available in English)
  • Boa Tarde às Coisas Aqui em Baixo (2003) Good Evening to the Things From Here Below
  • Eu Hei-de Amar uma Pedra (2004) I Shall Love a Stone
  • Ontem Não te vi em Babilónia (2006) Yesterday I Haven't Seen You in Babylon
  • O Meu Nome é Legião (2007) My Name Is Legion
  • O Arquipélago da Insónia (2008) Archipelago of Insomnia
  • Que Cavalos São Aqueles Que Fazem Sombra no Mar? (2009) Which Horses are those that shade in the sea?
  • Lobo Antunes also published three books of chronicles that include the short texts published in magazines. At the moment Lobo Antunes writes two chronicles every month in Visão, a Portuguese magazine.



External links



Up to date as of January 14, 2010

From Wikiquote

António Lobo Antunes (born 1942-09-01) is a Portuguese novelist.


  • Asylums are nothing more than gardens of human cabbages, of miserable, grotesque, repugnant human beings watered with the fertilizer of injections.
  • Nothing else exists for them [Psychiatrists] in the universe beyond enormous mothers and fathers, colossal, almost cosmic, and a child reduced to an anus, penis, and mouth who maintains with these two unbearable creatures a singular relationship from which are excluded spontaneity and joy.
  • Of all the doctors I have known, psychoanalysts, a congregation of lay priests with bible, rites, and the faithful, constitute the most sinister, the most ridiculous, the most unwholesome of the species.
  • Os prémios, as homenagens, as condecorações são talvez a mais perigosa doença da vida, e a mais mortal, porque corremos o risco de ficar satisfeitos com o nosso trabalho
    • Translation: Prizes, awards, honours, are perhaps the most dangerous sickness of life, the most mortal, because we risk becaming satisfied with our work
  • Os leitores são umas putas, amam-nos e depois deixam-nos.
    • Translation: The readers are like whores, they love us and then they leave us.

External links

Wikipedia has an article about:


Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address