The Full Wiki

More info on Baška tablet

Baška tablet: Wikis


Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.


From Wikipedia, the free encyclopedia

Baška tablet

Baška tablet (Croatian: Baščanska ploča) is one of the first monuments containing an inscription in the Croatian language, dating from the year 1100.

The tablet was found in the paving of the Romanesque church of St. Lucy (Sveta Lucija) in Jurandvor near Baška on the island of Krk in 1851. Since 1934 the original has been kept in the Croatian Academy of Sciences and Arts, Zagreb.



The inscribed stone slab records King Zvonimir's donation of a piece of land to a Benedictine abbey in the time of abbot Drzhiha. The inscription is written in the Glagolitic script, exhibiting features of Church Slavonic of Croatian recension, such as writing (j)u for (j)ǫ, e for ę, i for y, and using one jer only (ъ). It provides the only example of transition from Glagolitic of the rounded Macedonian type to the angular Croatian alphabet.

The tablet is considered to be the birth certificate of the Croats, as the name Croatia and adjective Croatian are mentioned here for the first time in the Croatian language. Despite the fact of not being the oldest Croatian Glagolitic monument (the Plomin tablet, Valun tablet, Krk inscription, are older and certainly all appeared in the 11th century) and in spite of the fact that it was not written in the pure Croatian vernacular - it is nevertheless called "the jewel of the Croatian language" and the "baptismal certificate" of Croatian literary culture. It features a vaguely damaged ornamental string pattern, wattle (or simply troplet).

The tablet is depicted on the obverse of the Croatian 100 kuna banknote, issued in 1993 and 2002.[1]


The transliterated text, with restored segments in square brackets, is as follows:

  1. Glagolitic Letter Square Azu.svg ... [vъ ime ot]ca i sina [i sve]tago duxa azъ
  2. opat[ъ] drъžixa pisaxъ s o ledině juže
  3. da zvъnъmirъ kralъ xrъvatъskъ[i vъ]
  4. dni svoę vъ svet[uju] luciju i s[vedo]
  5. mi županъ desimra krъbavě mra[tin]ъ vъ l[i]
  6. cě pr(ez)b(itr)ъ neb(o)gъ a ... ъ posl ... vin ... lě ... vъ ... v o
  7. tocě da iže to por(e)če klъni i bo(gъ) i 12 a(posto)la i 4 e
  8. va(n)g'(e)listi i s(ve)taě luciě am(e)nъ da iže sdě žive
  9. tъ moli za ne boga azъ opatъ d(o)brovitъ zъ
  10. daxъ crěkъvъ siju i svoeju bratiju sъ dev
  11. etiju vъ dni kъneza kosъmъta oblad
  12. ajucago vъsu kъrainu i běše vъ tъ dnIm
  13. ikula vъ octočъcI sъ svetuju lucIju vъ edino

The text can be translated in English as follows:

  1. Glagolitic Letter Square Azu.svg ... In the name of the Father and the Son and the Holy Ghost, I,
  2. abbot Drъžixa, wrote this concerning the land which
  3. Zvonimir, the Croatian king, gave in
  4. his days to St. Lucia. And the witnesses [were]
  5. župan Desimira in Krbava, Martin in Lika,
  6. Piribineg in Vinodol and Yakob in
  7. Otok. Whoever denies this, let him be cursed by God and the twelve apostles and the four
  8. evangelists and Saint Lucia. Amen. And whoever lives here
  9. let him pray for it to God. I, abbot Dobrovit,
  10. built this church with nine of my brethren
  11. in the days of prince Cosmas ruling
  12. over the entire province. And in those days [the parish of St.]
  13. Nicholas in Otočac was joined with [the parish of] St. Lucia.


  1. ^ Croatian National Bank. Features of Kuna Banknotes: 100 kuna (1993 issue) & 100 kuna (2002 issue). – Retrieved on 30 March 2009.

External links



Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address