From Wikipedia, the free encyclopedia
King
Harald I of Norway receives Norway
out of his father's hands in this illustration from the
Flateyjarbók.
The Flatey Book, (Icelandic: Flateyjarbók; lit.
"Flat-island book") is an important medieval Icelandic manuscripts. It is also
known as GkS 1005 fol. and Codex
Flatöiensis. Sometimes anglicized as
Flateyjarbok.
Description
The Flatey Book is the largest of medieval Icelandic
manuscripts, comprising 225 written and illustrated vellum leaves.
It contains mostly sagas of the Norse kings as found in the Heimskringla,
specifically the sagas about Olaf Tryggvason, St. Olaf,
Sverre, Hakon the Old, Magnus the
Good, and Harald Hardrada. But they appear
here expanded with additional material[1] not
found elsewhere (some material being very old) and with other
unique differences. Most, but not all, of the additional material
is placed within the royal sagas, sometimes interlaced. Also in the
manuscript is the only copy of the eddic poem Hyndluljóð, a unique set of annals from
creation to 1394, and many short tales not otherwise preserved such
as Nornagests
þáttr ('Tale of Norna Gest').
Especially important is the Grœnlendinga saga ("History of
the Greenlanders") giving an account of the Vinland colony with some differences from the
Eiríks saga
rauða ("History of Eirík the Red"). Here also is preserved
the only Icelandic version of the Orkneyinga saga ("History of the
Orkney Islanders") and Færeyinga saga
("History of the Faroe Islanders").
History
From internal evidence the book was being written in 1387 and
was completed in 1394 or very soon after. The first page states
that its owner is "Jonn Hakonar son" and that the book was scribed
by two priests. One of them, "Jon prestr Þórðar son", inscribed the
contents from the tale of Eirík the Traveller down to the
end of the two Olaf sagas and the other, "Magnús prestr Thorhallz
sun", inscribed the earlier and later material and also drew the
illustrations.
Further material was inserted towards the end of the 15th century.
The manuscript first received special attention by the learnèd
in 1651 when Bishop Brynjólfur Sveinsson of Skálholt, with
permission of King Frederick III of Denmark
requested that all folk of Iceland who owned old manuscripts to
turn them over to the Danish king, either providing the original or
a copy, either as a gift or for a price. Jon Torfason, son of Rev.
Torfi Finsson, who resided on Flatey ('Flat Island') in Breiðafjörður on the west coast of
Iceland, was then the owner of book which was already known as the
Flateyjarbók. At first Jon refused to release his precious
heirloom, the biggest and best book in all of Iceland, and Jon
continued to refuse even when Bishop Brynjólfur paid him a personal
visit and offered him five hundreds of land. But Jon only changed
his mind and bestowed it on the Bishop just as the Bishop was
leaving the region and in return Jon was exempted from all future
ecclesiastical taxes.
The manuscript was given into the keeping of Thormod Torfæus, in
1662, as a present from Bishop Brynjólfur to King Frederick III and
placed in the Royal Museum of Copenhagen. (The rest of Bishop
Brynólfur's collection was dispersed by his heirs who had no
interest in a collection of old mansucripts and most disappeared
for ever, though fortunately transcripts to paper had been made
from many of them.) In 1971 the Flatey Book and the Codex Regius
were repatriated to Iceland as Icelandic national treasures and are
preserved and studied by the Árni Magnússon
Institute.
Contents
Flateyjarbók consists of the following texts:
Notes
References
- Rowe, Elizabeth Ashman (2005). The Development of
Flateyjarbók. Odense: The University Press of Southern
Denmark.
- Vigfússon, Guðbrandur (ed.); Unger, C. R. (ed.) (1860–1868).
Flateyjarbok: En samling af Norske Konge-saegar, 3 Vols.
Christiania [Oslo]: P. T. Mallings forlagsboghandel.
- Anderson, Rasmus B. (trans. ed.) (1906). The Flatey Book and Recently
Discovered Vatican Manuscripts Concerning America as Early as the
Tenth Century. London: The Norroena Society. (Facsimiles
of Icelandic text, Icelandic transcription, Danish translation,
English translation of Vinland material and related material
only.)
External
links