"Funiculì, Funiculà" ("Funiculì, Funiculà") |
|
Music by | Luigi Denza |
---|---|
Lyrics by | Peppino Turco |
Published | 1880 |
Language | Neapolitan |
Performed by | Mario Lanza |
"Funiculì, Funiculà" is a famous song written by Italian journalist Peppino Turco and set to music by Italian composer Luigi Denza in 1880. It was composed to commemorate the opening of the first funicular on Mount Vesuvius, which was destroyed by the eruption of 1944. It was sung for the first time in the Quisisana Hotel in Castellammare di Stabia and met with huge success. It was presented by Turco and Denza at the Piedigrotta festival during the same year. Edward Oxenford, an English songwriter and translator of libretti, published a version which became somewhat traditional in English-speaking countries.
Contents |
Six years after Funiculì, Funiculà was composed, German composer Richard Strauss heard the song while on a tour of Italy. Thinking that it was a traditional Italian folk song, he later incorporated it into his Aus Italien symphony. Denza filed a lawsuit against Strauss and eventually won. Strauss was forced to pay him a royalty fee every time the Aus Italien was performed in public.
Aieressera, oì nanninè, me ne sagliette,
tu saie addò tu saie addò
Addò 'stu core 'ngrato cchiù dispietto farme nun pò!
Addò lo fuoco coce, ma si fuie
te lassa sta!
E nun te corre appriesso, nun te struie, 'ncielo a guardà!...
Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà,
funiculì, funiculà!
Nè... jammo da la terra a la montagna! no passo nc'è!
Se vede Francia, Proceta e la Spagna...
Io veco a tte!
Tirato co la fune, ditto 'nfatto,
'ncielo se va..
Se va comm' 'à lu viento a l'intrasatto, guè, saglie sà!
Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà,
funiculì, funiculà!
Se n' 'è sagliuta, oì nè, se n' 'è sagliuta la capa già!
È gghiuta, pò è turnata, pò è venuta...
sta sempe ccà!
La capa vota, vota, attuorno, attuorno,
attuorno a tte!
Sto core canta sempe
nu taluorno
Sposammo, oì nè!
Jammo, jammo 'ncoppa, jammo jà,
funiculì, funiculà!
Yesterday evening, my love, I went up,
do you know where?
Where this ungrateful heart cannot spite me any more!
Where the fire burns, but if you flee
it lets you be!
And it doesn't chase you, it doesn't burn you, to see the
sky!...
Let's go together, let's go there,
funicular downhill, funicular uphill!
Let's go from the ground to the mountain, my love! Without
walking!
You can see France, Procida and Spain...
and I see you!
Pulled by a rope, no sooner said than done,
we go to the skies..
We go like the wind all of a sudden, go up, go up!
Let's go together, let's go there,
funicular downhill, funicular uphill!
We've climbed it, my love, we've already climbed to the top!
It has gone, then returned, then come back...
It is still here!
The empty empty summit, around, around,
around you!
This heart still sings
and is not petulant
Let's be married, my love!
Let's go together, let's go there,
funicular downhill, funicular uphill!
With some help from the Storia di Napoli online dictionary [1]
The English version of the song is subtitled "A Merry Life".[3]
Some think the world is made for fun and frolic,
And so do I! And so do I!
Some think it well to be all melancholic,
To pine and sigh; to pine and sigh;
But I, I love to spend my time in singing,
Some joyous song, some joyous song,
To set the air with music bravely ringing
Is far from wrong! Is far from wrong!
Listen, listen, echoes sound afar!
Listen, listen, echoes sound afar!
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
Echoes sound afar, funiculì, funiculà!
Ah me! 'tis strange that some should take to sighing,
And like it well! And like it well!
For me, I have not thought it worth the trying,
So cannot tell! So cannot tell!
With laugh, with dance and song the day soon passes
Full soon is gone, full soon is gone,
For mirth was made for joyous lads and lasses
To call their own! To call their own!
Listen, listen, hark the soft guitar!
Listen, listen, hark the soft guitar!
Funiculì, funiculà, funiculì, funiculà!
Hark the soft guitar, funiculì, funiculà!
|