| German grammar |
|---|
|
Nouns |
In the German language, a modal particle (German: Modalpartikel or Abtönungspartikel) is an uninflected word used mainly in spontaneous spoken language in colloquial registers. These words have a dual function: reflecting the mood or attitude of the speaker or narrator, and highlighting the sentence focus.
The effect that a flavoring particle has is often vague and dependent on the overall context. Speakers often use them somewhat excessively, and sometimes combine several particles, as in doch mal, ja nun, or even ja doch nun mal. They are a feature typical of the spoken language.
Halt, eben and nun mal imply that the (often unpleasant) fact expressed in a sentence cannot be changed and must be accepted. Halt and nun mal are more colloquial than eben.
Ja indicates that the speaker thinks a certain fact should already be known to the listener and intends his statement to be more of a reminder or conclusion.
Mal, a contraction of "einmal", indicates a certain immediacy to the action or even implies a command. On the other hand, it can give a kind of casualness to a sentence and so making it sound less blunt.
Doch can have several meanings. (See also yes and no#Three-form systems.) For one, it can be used affirmatively, or it can convey emphasis, urgency or impatience, or it can serve as a reply to a real or imagined, or pre-emptively answered, disagreement, hesitation, or wrong assumption on the part of the listener, or other people. In other situations this can have different effects.
In this way, doch can be similar to schon, but schon implies an actual qualification of the statement, often made explicit in a phrase with aber ("but"):
This is not to be confused with the literal meaning of schon (already), indicated by the unstressed schon:
In other contexts, doch indicates that the action described in the sentence was, in fact, unlikely to occur:
Aber, when not used as a conjunction, is very similar to doch. It conveys a meaning of disagreement to a previously-stated assertion.
Eh, meaning "in any case", which tends to replace standard German sowieso, implies an emphasized assertion in colloquial German, especially in the south:
Vielleicht, as a modal particle, is used for emphasis and should not be confused with the adverb vielleicht (meaning "perhaps"):
But:
Fei is a particle peculiar to Upper German dialects. It denotes that the speaker states something important that might be a surprise for the listener. Although it is very common in Southern Germany, it has disappeared from standard German and cannot be translated:
|
|