The Full Wiki

More info on Jamasp Namag

Jamasp Namag: Wikis


Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.


From Wikipedia, the free encyclopedia

Part of a series on


The Faravahar, one of the best-known symbols of Zoroastrianism. Faravahar-Gold.svg

Primary topics

Zoroastrianism / Mazdaism
Ahura Mazda
aša (asha) / arta

Angels and demons

Amesha Spentas · Yazatas
Ahuras · Daevas
Angra Mainyu

Scripture and worship

Gathas · Yasna
Vendidad · Visperad
Yashts · Khordeh Avesta
The Ahuna Vairya Invocation
Fire Temples

Accounts and legends

Dēnkard · Bundahišn
Book of Arda Viraf
Book of Jamasp
Story of Sanjan

History and culture

Calendar · Festivals


Zoroastrians in Iran
Parsis · Iranis
• • •
Persecution of Zoroastrians

See also

Index of Related Articles

The Jamasp Nameh (var: Jāmāsp Nāmag, Jāmāsp Nāmeh, "Story of Jamasp") is a Middle Persian book of revelations. In an extended sense, it is also a primary source on Zoroastrian doctrine and legend. The work is also known as the Ayādgār ī Jāmāspīg or Ayātkār-ī Jāmāspīk, meaning "[In] Memoriam of Jamasp".

The text takes the form of a series of questions and answers between Vishtasp and Jamasp, both of whom were amongst Zoroaster's immediate and closest disciples. Vishtasp was the princely protector and patron of Zoroaster while Jamasp was a nobleman at Vishtasp's court. Both are figures mentioned in the Gathas, the oldest hymns of Zoroastrianism and believed to have been composed by Zoroaster himself.

The question-answer series is a common literary technique in Zoroastrian literature. In the past, and among Zoroastrians themselves, this technique was frequently misunderstood to be an indication of a first hand account. The text has survived in three forms:

  • a Pahlavi manuscript, that is, a rendering of the Middle Persian language using an Aramaic-derived script and accompanied by Aramaic ideograms. The Pahlavi manuscript is damaged and fragmented.
  • a transmission in Pazand, that is, a rendering of the Middle Persian language using Avestan script (also an Aramaic derivative) but without any non-Iranian vocabulary. The Pazend version has survived in its entirety.
  • a Modern Persian translation in Arabic script has also survived. It is slightly younger than the other two manuscripts.

See also


  • Olsson, Tord (1983). "The Apocalyptic Activity. The Case of Jāmāsp Nāmag". in David Hellholm. Apocalypticism in the Mediterranean World and the Near East. Tübingen: J. C. B. Mohr.  
  • "AYĀDGĀR Ī JĀMĀSPĪG " in Encyclopedia Iranica by Mary Boyce [1]
  • H. W. Bailey, “To the Zamasp-Namak. I,” BSOS 6, 1930-32, pp. 56-68
  • H. W. Bailey, :To the Zamasp Namak. II: BSOS 6, (1930-32), pp. 581-600


Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address