The Full Wiki

José Martí: Wikis

  
  

Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.

Encyclopedia

Updated live from Wikipedia, last check: June 03, 2012 09:45 UTC (41 seconds ago)

From Wikipedia, the free encyclopedia

José Martí

Born José Julián Martí Pérez
January 28, 1853
Havana, Cuba
Died May 19, 1895 (aged 42)
Cauto, Cuba
Occupation poet, writer, nationalist leader
Nationality Cuban
Literary movement Modernismo
Relative(s) Rachel Lluch

José Julián Martí Pérez (January 28, 1853 – May 19, 1895) was a Cuban national hero and an important figure in Latin American literature. In his short life he was a poet, an essayist, a journalist, a revolutionary philosopher, a translator, a professor, a publisher, and a political theorist. Through his writings and political activity, he became a symbol for Cuba's bid for independence against Spain in the 19th century, and is referred to as the "Apostle of Cuban Independence". He also fought against the threat of United States expansionism into Cuba. From adolescence, he dedicated his life to the promotion of liberty, political independence for Cuba and intellectual independence for all Spanish Americans; his murder was used as a cry for Cuban independence from Spain by both the Cuban revolutionaries and those Cubans previously reluctant to start a revolt.

Born in Havana, Martí began his political activism at a young age. He would travel extensively in Spain, Latin America, and the United States raising awareness and support for the cause of Cuban independence. His unification of the Cuban émigré community, particularly in Florida, was crucial to the success of the Cuban War of Independence against Spain. He was a key figure in the planning and execution of this war, as well as the designer of the Cuban Revolutionary Party and its ideology. He died in military action on May 19, 1895.

Martí is considered one of the great turn-of-the-century Latin American intellectuals. His written works consist of a series of poems, essays, letters, lectures, a novel, and even a children's magazine. He wrote for numerous Latin American and American newspapers; he also founded a number of newspapers himself. His newspaper Patria was a key instrument in his campaign for Cuban independence. After his death, one of his poems from the book, "Versos Sencillos" (Simple Verses) was adapted to the song, "Guantanamera," which has become the definitive patriotic song of Cuba.

The concepts of freedom, liberty, and democracy are prominent themes in all of his works, which were influential on the Nicaraguan poet, Rubén Darío and the Chilean poet, Gabriela Mistral.[1]

Contents

Life

Early life: Cuba 1853–1870

José Julián Martí Pérez was born on January 28, 1853, in Havana, at 41 Paula St., to a Spanish Valencian father, Mariano Martí Navarro, and Leonor Pérez Cabrera, a native of the Canary Islands. Martí was the elder brother to seven sisters: Leonor, Mariana, Maria de Carmen, Maria de Pilar, Rita Amelia, Antonia and Dolores. He was baptized on February 12 in Santo Ángel Custodio church. When he was four, his family moved from Cuba to Valencia, Spain, but two years later they returned to the island where they enrolled José at a local public school, in the Santa Clara neighborhood where his father worked as a prison guard.[2]

Statue of José Martí on horseback in New York's Central Park - Anna Hyatt Huntington, 1959

In 1865, he enrolled in the Escuela de Instrucción Primaria Superior Municipal de Varones that was headed by Rafael María de Mendive. Mendive was influential in the development of Martí's political philosophies. Also instrumental in his development of a social and political conscience was his best friend Fermín Valdés Domínguez, the son of a wealthy slave-owning family.[3] In April the same year, after hearing the news of Abraham Lincoln's assassination, Martí and other young students expressed their pain—through group mourning—for the death of a man who had decreed the abolition of slavery in a neighboring country. In 1866, Martí entered the Instituto de Segunda Ensañanza where Mendive financed his studies.[2]

Martí signed up at the Escuela Professional de Pintura y Escultura de La Habana (Professional School for Painting and Sculpture of Havana) in September 1867, known as San Alejandro, to take drawing classes. He hoped to flourish in this area, but did not find commercial success. In 1867, he also entered the school of San Pablo, established and managed by Mendive, where he enrolled for the second and third years of his bachelor's degree, and assisted Mendive with the school's administrative tasks. In April 1868, his poem dedicated to Mendive's wife, A Micaela. En la muerte de Miguel Ángel appeared in Guanabacoa's newspaper El Álbum.[4]

When the Ten Years' War broke out in Cuba in 1868, clubs of supporters for the Cuban nationalist cause formed all over Cuba, and José and his friend Fermín joined them. Martí had a precocious desire for the independence and freedom of Cuba. He started writing poems about this vision, while, at the same time, trying to do something to achieve this dream. In 1869, he published his first political writings in the only edition of the newspaper El Diablo Cojuelo, published by Fermín Valdés Domínguez. That same year he published "Abdala", a patriotic drama in verse form in the one-volume La Patria Libre newspaper, which he published himself. "Abdala" is about a fictional country called Nubia which struggles for liberation.[5] His famous sonnet "10 de octubre", later to become one of his most famous poems, was also written during that year, and was published later in his school newspaper.[4]

In March of that year, colonial authorities shut down the school, interrupting Martí's studies. He came to resent Spanish rule of his homeland at a young age; likewise, he developed a hatred of slavery, which was still practiced in Cuba.[6]

On 21 October 1869, aged 16, he was arrested and incarcerated in the national jail, following an accusation of treason and bribery from the Spanish government upon the discovery of an "reproving" letter, which Martí and Fermín had written to a friend when he joined the Spanish army.[7] More than four months later, Martí confessed to the charges and was condemned to six years in prison. His mother tried to free her son (who at 16 was still a minor) by writing letters to the government; his father went to a lawyer friend for legal support, but all efforts failed. Eventually Martí fell ill; his legs were severely lacerated by the chains that bound him. As a result, he was transferred to another part of Cuba known as Isla de Pinos instead of further imprisonment. Following that, the Spanish authorities decided to repatriate him to Spain.[4] In Spain, Martí, who was 18 at the time, was allowed to continue his studies with the hopes that studying in Spain would renew his loyalty to Spain.[8]

Spain 1871–1874

In January 1871, Marti embarked on the steam ship Guipuzcoa, which took him from Havana to Cadiz. He settled in Madrid in a guesthouse in Desengaño St. # 10. Arriving at the capital he contacted fellow Cuban Carlos Sauvalle, who had been deported to Spain a year before Martí and whose house served as a center of reunions for Cubans in exile. On March 24, Cadiz’s newspaper La Soberania Nacional, published Martí's article “Castillo” in which he recalled the sufferings of a friend he met in prison. This article would be reprinted in Sevilla’s La Cuestion Cubana and New York’s La Republica. At this time, Martí registered himself as a member of independent studies in the law faculty of the Central University of Madrid.[9] While studying here, Martí openly participated in discourse on the Cuban issue, debating through the Spanish press and circulating documents protesting Spanish activities in Cuba.

José's maltreatment at the hands of the Spaniards and consequent deportation to Spain in 1871 inspired a tract, Political Imprisonment in Cuba, published in July. This pamphlet's purpose was to move the Spanish public to do something about its government's brutalities in Cuba and promoted the issue of Cuban independence.[10] In September, from the pages of El Jurado Federal, Marti and Sauvalle accused the newspaper La Prensa of having calumniated the Cuban residents in Madrid. During his stay in Madrid, Marti frequented the Ateneo and the National Library, the Café de los Artistas, and the British, Swiss and Iberian breweries. In November he became sick and had an operation, paid for by Sauvalle.[9]

On the 27 of November 1871, eight medical students, who had been accused (without evidence) of the desecration of a Spanish grave, were executed in Havana.[9] In June 1872, Fermín Valdés was arrested because of the November 27 incident. His six years of jail were pardoned and he was exiled to Spain where he reunited with Martí. On November 27, 1872, the printed matter Dia 27 de Noviembre de 1871 (27 November 1871) written by Martí and signed by Fermín Valdés Domínguez, and Pedro J. de la Torre circulated Madrid. A group of Cubans held a funeral in the Caballero de Gracia church, the first anniversary of the medical students’ execution.[11]

In 1873, Martí's “A mis Hermanos Muertos el 27 de Noviembre” was published by Fermín Valdés. In February, for the first time, the Cuban flag appeared in Madrid, hanging from Martí’s balcony in Concepción Jerónima, where he lived for a few years. In the same month, the Proclamation of the First Spanish Republic by the Cortes on February 11, 1873 reaffirmed Cuba as inseparable to Spain, Martí responded with an essay, The Spanish Republic and the Cuban Revolution, and sent it to the Prime Minister, pointing out that this new freely elected body of deputies that had proclaimed a republic based on democracy had been hypocritical not to grant Cuba its freedom.[12] He sent examples of his work to Nestor Ponce de Leon, a member of the Junta Central Revolucionaria de Nueva York (Central revolutionary committee of New York), to whom he would express his will to collaborate on the fight for the independence of Cuba.[11]

In May, he moved to Zaragoza, accompanied by Fermín Valdés to continue his studies in law at the Universidad Literaria. The newspaper La Cuestión Cubana of Sevilla, published numerous articles from Martí.[11]

In June 1874, Marti graduated with a degree in Civil Rights and Canonical Law. In August he signed up as an external student at the Facultad de Filosofia y Letras de Zaragoza, where he finished his degree by October. In November he returned to Madrid and then left to Paris. There he met Auguste Vacquerie, a poet, and Victor Hugo. In December 1874 he embarked from Le Havre for Mexico.[13] Prevented from returning to Cuba, Martí went instead to Mexico and Guatemala. During these travels, he taught and wrote, advocating continually for Cuba's independence.[14]

México and Guatemala 1875–1878

In 1875, Martí lived on Calle Moneda in Mexico City near the Zócalo, a prestigious address of the times. One floor above him lived Manuel Mercado, Secretary of the Distrito Federal, who would become one of Martí’s best friends. On March 2, 1875, he published his first article for Vicente Villada's Revista Universal, a broadsheet discussing politics, literature, and general business commerce. On March 12, his Spanish translation of Victor Hugo's Mes Fils (1874) began serialization in Revista Universal. Martí then joined the editorial staff, editing the Boletín section of the publication.

In these writings he expressed his opinions about current events in Mexico. On May 27, in the newspaper Revista Universal, he responded to the anti-Cuban-independence arguments in the Mexican newspaper La Colonia Española. In December, Sociedad Gorostiza (Gorostiza Society), a group of writers and artists, accepted Martí as a member, where he met his future wife, Carmen Zayas Bazán during his frequent visits to her Cuban father’s house to meet with the Gorostiza group.[15]

On January 1, 1876, in Oaxaca, elements contrary to Sebastián Lerdo de Tejada's government led by Gen. Porfirio Díaz proclaimed the Plán de Tuxtepéc, thence instigating a bloody civil war. Martí and fellow Mexican colleagues established the Sociedad Alarcón, composed of dramatists, actors, and critics. At this point, Martí began collaboration with the newspaper El Socialista as leader of the Gran Círculo Obrero (Great Labour Circle) organization of liberals and reformists who supported Lerdo de Tejada. In March, the newspaper proposed a series of candidates as delegates, including Martí, to the first Congreso Obrero, or congress of the workers. On June 4, La Sociedad Esperanza de Empleados (Employees' Hope Society) designated Martí as delegate to the Congreso Obrero. On December 7, Martí published his article Alea Jacta Est in the newspaper El Federalista, bitterly criticizing the Porfiristas' armed assault upon the constitutional government in place. On December 16, he published the article "Extranjero" (foreigner; abroad), in which he repeated his denunciation of the Porfiristas and bade farewell to Mexico.[15]

In 1877, using his second name and second surname[16] Julián Pérez as pseudonym, Martí embarked for Havana, hoping to there arrange moving his family away from Mexico City. He returned to Mexico, however, entering at the port of Progreso from which, via Isla de Mujeres and Belize, he travelled south to progressive Guatemala City. He took residence in the prosperous suburb of Ciudad Vieja, home of Guatemala's artists and Intelligentsia of the day, on Cuarta Avenida (fourth avenue), 3 km south of Guatemala City. Commissioned then by the government, he wrote the play Patria y Libertad (Drama Indio) (Country and Liberty (an Indian Drama)). He met personally the president, Justo Rufino Barrios about this project. On April 22, the newspaper El Progreso published his article "Los códigos nuevos" (The New Laws) pertaining to the then newly enacted Civil Code. On May 29, he was appointed head of the Department of French, English, Italian and German Literature, History and Philosophy, on the faculty of philosophy and arts of the Universidad Nacional. On July 25, he lectured for the opening evening of the literary society 'Sociedad Literaria El Porvenir', at the Teatro Colón (the since-renamed Teatro Nacional[17]), at which function he was appointed vice-president of the Society, and acquiring the moniker "el doctor torrente," or Doctor Torrent, in view of his rhetorical style. Martí taught composition classes free at the academia de niñas de centroamérica girls' academy, among whose students he enthralled young María García Granados, daughter of Guatemalan president Miguel García Granados. The schoolgirl's crush was unrequited, however, as he went again to México, where he met Carmen Zayas Bazán and whom he later married.[18]

In 1878, Martí returned to Guatemala and published his book Guatemala, edited in Mexico. On May 10, socialite María García Granados died of lung disease; her unrequited love for Martí branded her, poignantly, as 'la niña de Guatemala, la que se murió de amor' (the Guatemalan girl who died of love). Following her death, Martí returned to Cuba. There, he finished signing the Pact of Zanjón which ended the Cuban Ten Years' War, but had no effect on Cuba's status as a colony. During this same journey he married Carmen Zayas Bazán on Havana's Calle Tulipán Street. In October, his application to practice law in Cuba was refused, and thence immersed himself in radical efforts, such as for the Comité Revolucionario Cubano de Nueva York (Cuban Revolutionary Committee of New York). On November 2, 1878 his son José Francisco, known fondly as "Pepito", was born.[19]

The United States, Venezuela 1880–1890

After a short time in New York, Martí travelled to Venezuela in 1881 and founded the Revista Venezolana, or Venezuelan Review. The journal provoked the wrath of Venezuela's dictator, Antonio Guzmán Blanco, and Martí was forced to leave for New York.[20]

Back in New York Martí joined General Calixto García's Cuban revolutionary committee, made up of exiled & disheveled Cubans who wanted independence for Cuba. Here Martí supported Cuban independence freely. He worked as a newspaper reporter and was also a correspondent for La Nación of Buenos Aires and for different Central American journals,[14] especially La Opinion Liberal in Mexico City.[21] The article "El ajusticiamiento de Guiteau," an account of President Garfield's murderer's trial, was published in La Opinion Liberal in 1881, and later selected for inclusion in The Library of America's anthology of American True Crime writing. At the same time, Martí wrote poems and translated novels to Spanish. He worked for Appleton and Company and, "on his own, translated and published Helen Hunt Jackson's Ramona. His repertory of original work included plays, a novel, poetry, a children's magazine, La Edad de Oro, and a newspaper, Patria, which became the official organ of the Cuban Revolutionary party".[22] Also, he worked very hard by serving as a consul for Uruguay, Argentina, and Paraguay. Throughout this work, he preached the "freedom of Cuba with an enthusiasm that swelled the ranks of those eager to strive with him for it".[14]

Within the revolutionary committee, there was tension between Martí and his Cuban military compatriots. Martí thought it was of utmost importance that a military dictatorship not be established in Cuba upon independence, and suspected Dominican-born General Máximo Gómez of having these very intentions.[23] Martí knew that the independence of Cuba needed careful planning and would take time. This is why Martí refused to cooperate with Máximo Gómez and Antonio Maceo Grajales, two Cuban military leaders from the Ten Years' War, when they wanted to invade immediately in 1884. Martí knew that it was too early to attempt to win back Cuba, and later events proved him right.[14]

The United States, Central America and the West Indies 1891–1894

On January 1, 1891, Martí's essay "Nuestra America" was published in New York's Revista Ilustrada, and on the 30th of that month in Mexico's El Partido Liberal. He actively participated in the Conferencia Monetaria Internacional (The International Monetary Conference) in New York during that time as well. On June 30 his wife and son arrived in New York. After a short time, in which Carmen Zayas Bazán realized that Martí's dedication to Cuban independence surpassed that of supporting his family, she returned to Havana with her son on 27 August. Martí would never see them again. The fact that his wife never shared the convictions central to his life was an enormous personal tragedy for Martí.[24] He turned for solace to Carmen Miyares de Mantilla, a Venezuelan who ran a boardinghouse in New York, and he is presumed to be the father of her daughter María Mantilla, who was in turn the mother of the actor Cesar Romero, who proudly claimed to be Martí's grandson. In September Martí became sick again. He intervened in the commemorative acts of The Independents, causing the Spanish consul in New York to complain to the Argentine and Uruguayan governments. Consequently, Martí resigned from the Argentinean, Paraguayan, and Uruguayan consulates. In October he published his book Versos Sencillos. On the 26 of November, he was invited by the Club Ignacio Agramonte of Tampa, Florida, a celebration to collect funding for the cause of Cuban independence. There he gave a lecture known as "Con Todos, y para el Bien de Todos". The following night, another lecture, " Los Pinos Nuevos", was given by Martí in a gathering in honor of the medical students killed in 1871. In November artist Herman Norman painted a portrait of José Martí.[25]

On January 5, 1892, Martí participated in a reunion of the emigration representatives, in Cayo Hueso, where the Bases del Partido Revolucionario (Basis of the Cuban Revolutionary Party) was passed. He began the process of organizing the newly formed party. To raise support and collect funding for the independence movement, he visited tobacco factories, where he gave speeches to the workers and united them in the cause. In March 1892 the first edition of the Patria newspaper, related to the Cuban Revolutionary Party, was published, funded and directed by Martí. On April 8, he was chosen delegate of the Cuban Revolutionary Party by the Cayo Hueso Club in Tampa and New York. From July to September 1892 he traveled through Florida, Washington, Philadelphia, Haiti, the Dominican Republic and Jamaica on an organization mission among the exiled Cubans. On this mission, Martí made numerous speeches and visited various tobacco factories. On December 16 he was poisoned in Tampa.[26]

Jose Marti (center) with cigar workers in Ybor City, Tampa, Florida in 1893

In 1893, Marti traveled through the United States, Central America and the West Indies, visiting different Cuban clubs. His visits were received with a growing enthusiasm and raised badly needed funds for the revolutionary cause. On May 24 he met Rubén Darío, the Nicaraguan poet in a theatre act in Hardman Hall, New Mexico. On June 3 he had an interview with Máximo Gómez in Montecristi, Dominican Republic, where they planned the uprising. In July he met with General Antonio Maceo Grajales in San Jose, Costa Rica.[27]

In 1894 he continued traveling for propagation and organizing the revolutionary movement. On January 27 he published " A Cuba!" in the newspaper Patria where he denounced collusion between the Spanish and American interests. In July he visited the president of the Mexican Republic, Porfirio Díaz, and travelled to Veracruz. In August he prepared and arranged the armed expedition that would begin the Cuban revolution.[28]

Return to Cuba 1895

January 12, 1895, the North American authorities stopped the steamship Lagonda and two other suspicious ships, Amadis, and Baracoa at the Fernandina port in Florida, confiscating weapons and ruining Plan de Fernandina (Fernandina Plan). On January 29, Martí drew up the order of the uprising, signing it with general Jose Maria Rodriguez and Enrique Collazo. They decided to move to Montecristi, to join Máximo Gómez and to plan out the uprising.[29] Martí had persuaded Gómez to lead an expedition into Cuba. The expedition finally took place on February 24, 1895. A month later, Martí and Gómez declared the Manifesto de Montecristi, an "exposition of the purposes and principles of the Cuban revolution".[30]

Before leaving for Cuba, Martí wrote his "literary will" on April 1, 1895, leaving his personal papers and manuscripts to Gonzalo de Quesada, with instructions for editing. Knowing that the majority of his writing in newspapers in Honduras, Uruguay, and Chile would dissipate, Martí instructed Quesada to arrange his papers in volumes. The volumes were to be arranged in the following way: volumes one and two, North Americas; volume three, Hispanic Americas; volume four, North American Scenes; volume five, Books about the Americas (this included both North and South America); volume six, Literature, education and painting. Another volume included his poetry.[30]

The expedition, composed of Martí, Gómez, Ángel Guerra, Francisco Borreo, Cesar Salas and Marcos del Rosario, left Montecristi for Cuba on April 1, 1895.[31] Despite delays and desertion by some members, they got to Cuba. They landed at Playitas, near Maisi Cape, Cuba, on April 11. Once there, they made contact with the Cuban rebels, who were headed by the Maceo brothers, and started fighting against Spanish troops. By May 13, the expedition reached Dos Rios. On May 19, Gomez faced Ximenez de Sandoval's troops and ordered Martí to stay rearguard, but Martí separated from the bulk of the Cuban forces, and entered the Spanish line.[32]

Death

José Martí was killed in battle against Spanish troops at the Battle of Dos Ríos, near the confluence of the rivers Contramaestre and Cauto, on May 19, 1895. Gómez had recognized that the Spaniards had a strong position between palm trees, so he ordered his men to disengage. Martí was alone and seeing a young courier ride by he said: "Joven, a la carga" meaning: "Young man, let's charge!" This was around midday, and he was, as always, dressed in a black jacket, riding a white horse, which made him an easy target for the Spanish. The young trooper, Angel de la Guardia, lost his horse and returned to report the loss. The Spanish took possession of the body, buried it close by, then exhumed the body upon realization of its identity. They are said not to have burned him because they were scared that the ashes would get into their throats and asphyxiate them. He is buried in Cementerio Santa Efigenia in Santiago de Cuba. Many have argued that Maceo and others had always spurned Martí for never participating in combat, which may have compelled Martí to that ill-fated suicidal two-man charge. Some of his Versos sencillos bore premonition: "No me entierren en lo oscuro/ A morir como un traidor/ Yo soy bueno y como bueno/ Moriré de cara al sol." ("Do not bury me in darkness / to die like a traitor / I am good, and as a good man / I will die facing the sun.")

The death of Marti was a blow to the "aspirations of the Cuban rebels, inside and outside of the island, but the fighting continued with alternating successes and failures until the entry of the United States into the war in 1898".[33]

Martí's Political Ideology

Statue of Jose Marti in Havana, Cuba

Martí dedicated his life to the cause of Cuban independence. To him, it was unnatural that Cuba be controlled and oppressed by the Spanish government, when it had its own unique identity and culture. In his pamphlet from February 11, 1873, called "The Spanish Republic and the Cuban Revolution", he argued that "Cubans do not live as Spaniards live(...). They are nourished by a different system of trade, have links with different countries, and express their happiness through quite contrary customs. There are no common aspirations or identical goals linking the two peoples, or beloved memories to unite them [...]. Peoples are only united by ties of fraternity and love.".[34]

Martí was totally opposed to slavery and criticized Spain for failing to abolish the institution. In a speech to Cuban immigrants in Steck Hall, New York, on January 24, 1879, he stated that the war against Spain needed to be fought, recalled the heroism and suffering of the Ten Years' War, which, he declared, had qualified Cuba as a real nation with a right to independence. Spain hadn't ratified the conditions of the peace treaty, had falsified elections, continued excessive taxation, and had failed to abolish slavery. Cuba needed to be free.[35]

Martí wanted Cuba to be a democratic republic.[36] For this to occur, legitimate political steps needed to be taken. He had proposed in a letter to Máximo Gómez in 1882 the formation of a revolutionary party, which he considered essential in the prevention of Cuba falling back on the Home Rule Party (Partido Autonomista)after the Pact of Zanjón.[37] The Home Rule Party was a peace-seeking party that would stop short of the outright independence that Martí thought Cuba needed. But he was aware that there were social divisions in Cuba, especially racial divisions, that needed to be addressed as well, as he stated in a letter to Maceo on July 20, 1882: "the Cuban problem needs, rather than a political solution, a social solution [which] cannot be achieved except through mutual love and forgiveness between the two races [...]. To create [...] a country where, despite its having had great experience of hatred, all its diverse elements will begin [...] to enjoy real rights."[38] He thought war was necessary to achieve Cuba's freedom, despite his basic ideology of conciliation, respect, dignity, and balance. The establishment of thepatria (fatherland) with a good government would unite Cubans of all social classes and colours in harmony.[39] Together with other Cubans resident in New York, Martí started laying the grounds for the Revolutionary Party, stressing the need for a democratic organization as the basic structure before any military leaders were to join. The military would have to subordinate themselves to the interests of the fatherland. Gómez later rejoined Martí's plans, promising to comply.

At this point, Martí became increasingly alarmed about the United States' intentions for Cuba. The United States desperately needed new markets for its industrial products because of the economic crisis they were experiencing, and the media was talking about the purchase of Cuba from Spain.[40] Cuba was a profitable, fertile country with an important strategic position in the Gulf of Mexico. In an Interamerican Congress summoned in Washington in October 1889 to discuss U.S. position on Cuba, purchase, annexation, and seizure were discussed.[41] Martí was strongly opposed to this expansionism, reiterating his constant position: full independence for Cuba and nothing else. The interests of Cuba's future lay with its sister nations in Latin America, and were opposite to those of the United States.[42]

Martí's consolidation of support among the Cuban expatriates, especially in Florida, was key in the planning and execution of the invasion of Cuba. His speeches to Cuban tobacco workers in Tampa and Key West motivated and united them; this is considered the most important political achievement of his life.[43] At his point he refined his ideological platform, basing it on a Cuba held together by pride in being Cuban, a society that ensured "the welfare,and prosperity of all Cubans".[44] independently of class, occupation or race. Faith in the cause could not die, and the military would not try for domination. All pro-independence Cubans would participate, with no sector predominating. From this he established the Cuban Revolutionary Party in early 1892.

The Cuban Revolutionary Party's 'Bases and Statutes' aimed at: 1) Winning absolute independence for Cuba and aiding that of Puerto Rico; 2) ordering a 'generous and brief war' that would ensure peace and happiness for all Cuba's inhabitants; 3) organizing this war so that it should be 'republican in spirit and methods', and lead to a society fulfilling 'in the historical life of the continent'; 4) ensuring that no 'authoritarian spirit and bureaucratic make-up of the colony' would exist in the new Cuba; 5) preventing any one particular group from having more power than other groups; 6) creating a harmonious fatherland with economic prosperity ensured by allowing outlets for the economic activities of all its inhabitants; 7) maintaining friendly relations with the U.S.; and, 8) bringing the above intentions through a set of concrete aims: to unite all Cubans living abroad, to bring together all factions inside and outside of Cuba, to prepare inside Cuba the knowledge and spirit of the revolution, to collect funds, to establish relations with friendly peoples to accelerate the success of the war, and finally, to organize the Cuban Revolutionary Party according to the secret rules agreed upon by the founding organizations.[45] Elections within the party would designate positions within, the first being held April 8-10, 1892. Marti was elected delegado (delegate) for the Cuban Revolutionary Party in 1892, as he refused to be called president.[46]

From this moment, Martí and the CRP were devoted to secretly organizing the anti-Spanish war. Martí's newspaper, Patria, was a key instrument of this campaign, where Martí delineated his final plans for Cuba. Through this medium he argued against the exploitative colonialism of Spain in Cuba, criticized the Home Rule (Autonomista) Party for having aims that fell considerably short of full independence, and warned against U.S. annexationism which he felt could only be prevented by Cuba's successful independence.[47] He specified his plans for the future Cuban Republic, a multi-class and multi-racial democratic republic based on universal suffrage, with an egalitarian economic base to develop fully Cuba's productive resources and an equitable distribution of land among citizens, with enlightened and virtuous politicians.[48]

From Martí's 'Campaign Diaries', written during the final expedition in Cuba, it seems evident that Martí would have reached the highest position in the future Republic of Arms.[49] This was not to be; his death occurred before the Assembly of Cuba was set up. Until his very last minute, Martí dedicated his life to achieve full independence for Cuba. His uncompromising belief in democracy and freedom for his fatherland is what characterized his political ideology.

Martí and the United States

Martí demonstrated an anti-imperialist attitude from a young age, and besides that he was conscious of the danger the United States created for Latin America. At the same time he recognized the advantages of the European or North American civilizations, open to the reformist forms that the Latin American countries lacked to detach themselves from the colonial heritage, Spain. Martí's distrust of North American politics had developed during the 1880s, due to the intervention threats that loomed on Mexico and Guatemala, and indirectly on Cuba's future. In that time Cuba was dangerously situated, which determined its definitive analysis on the two realities in conflict. In his essays on Discurso de la Sociedad Literaria Hispanoamercana and Madre America (1891), he had referred to the " magnanimous warrior of the North" and to the "volcanic hero of the South" , and he had pointed out major differences that distance them starting from their origins.[50]

Marti's attitude towards North American society is marked by controversy. It "ha[s] been used as an example of a profound Cuban-U.S. friendship, while others have underlined his bitter denunciations of North America".[51]

Marti's first observations of America were written while he worked for the newspaper The Hour. He was happy to finally be in a free democratic nation: "'I am, at last, in a country where everyone looks like his own master. One can breathe freely, freedom being here the foundation, the shield, the essence of life'".[52]

Another trait that Marti admired was the work ethic that characterized American society. On various occasions Marti conveyed his deep admiration for the immigrant-based society, "whose principal aspiration he interpreted as being to construct a truly modern country, based upon hard work and progressive ideas." Marti stated that he was "never surprised in any country of the world [he had] visited. Here [he] was surprised... [he] remarked that no one stood quietly on the corners, no door was shut an instant, no man was quiet. [He] stopped [him]self, [he] looked respectfully on this people, and [he] said goodbye forever to that lazy life and poetical inutility of our European countries".[52]

Marti found American society to be so great, he thought Latin America should consider imitating America. Marti argued that if the US "could reach such a high standard of living in so short a time, and despite, too, its lack of unifying traditions, could not the same be expected of Latin America?"[52]

Education had benefited from the attitude of America's society. Marti was amazed at how education was directed towards helping the development of the nation and once again encouraged Latin American countries to follow the example set by North American society.[53]

Another major characteristic that struck Marti was the agricultural advancement of the United States. He found amazing the "common-sense attitude of the Dean of the School of Agriculture in Michigan who defended the advantages of manual work for the students of his college". At the same time, he criticized the elitist educational systems of Cuba and the rest of Latin America. Often, Marti recommended countries in Latin America to "send representatives to learn more relevant techniques in the United States". Once this was done, Marti hoped that this representatives would bring a "much-needed modernization to the Latin American agricultural policies".[54]

However not everything was to be admired by Marti. When it came to politics Marti wrote that politics in the US had "adopted a carnival atmosphere...especially during election time".[55] He saw acts of corruption among candidates like for example bribing "the constituents with vast quantities of beer, while impressive parades wound their way through New York's crowded streets, past masses of billboards, all exhorting the public to vote for the different political candidates".[55]

Marti criticized and condemned the elites of the United States as they "pulled the main political strings behind the scenes". According to Marti, the elites "deserved severe censure" as they were the biggest threat to the "ideals with which the United States was first conceived".[55]

Marti started to become aware that the US had abused its potential. Racism was abundant. Different races were being discriminated against; political life "was both cynically regarded by the public at large and widely abused by the 'politicos de oficio'; industrial magnates and powerful labor groups faced each other menacingly". All of this made Marti predict that in the United States a big social battle would occur.[56]

On the positive side, Marti was astonished by the "inviolable right of freedom of speech which all U.S. citizens possessed". Marti applauded the United States' Constitution which allowed freedom of speech to all its citizens, no matter what political beliefs they had. In May 1883, while attending political meetings he heard "the call for revolution - and more specifically the destruction of the capitalist system". Marti could not believe that revolution was advocated and was amazed that this could happen because this "could have led to its own destruction". Marti also gave his support to the women's suffrage movements, and was "pleased that women ere [took] advantage of this privilege in order to make their voices heard". According to Marti, free speech was essential if any nation was to be civilized and he expressed his "profund admiration for these many basic liberties and opportunities open to the vast majority of American citizens".[57]

The works of Marti contain many comparisons between the ways of life of North and Latin America. The former was seen as " hardy, 'soulless', and, at times, cruel society, but one which, nevertheless, had been based upon a firm foundation of liberty and on a tradition of liberty".[57] Although North American society had its flaws, they tended to be "of minor importance when compared to the broad sweep of social inequality, and to the widespread abuse of power prevalent in Latin America".[57]

Although Marti admired the United Stated and its society, he thought that America's "dealings with 'Nuestra America' left a great deal to be desired".[58] Also he was preoccupied that America was becoming "increasingly intent upon extending its dominion over Latin America".[58]

Marti alerted and informed Latin Americans that the United states was "totally ignorant of the culture and history of her southern neighbours, and this, combined with the ever increasing phenomenon regarded euphemistically as 'pioneer spirit', augured badly for future relations between the Americas".[58]

By the end of 1889 Marti had changed his "sympathetic attitude" towards America. This was due to America wanting to expand their territories into Latin America. By this time, Marti was getting ready to prepare a campaign that would liberate Cuba. However, this campaign was in danger as talks "re-surfaced in the United States as to whether that country should purchase Cuba from the Spanish government in order to turn the Island into an American protectorate".[59]

Marti argued that "any attempt to sell his patria as if it were some negotiable merchandise, and of course, without taking into account the wishes of people, was completely unacceptable - particularly when the prospective purchaser was the United States".[59]

Once it was apparent that the United States were actually going to purchase Cuba and intended to Americanise it, Marti "spoke out loudly and bravely against such action, stating the opinion of many Cubans on the United States of America.[59]

Marti became distressed as he knew that in order for him to gain independence for Cuba not only did he had to defeat the Spanish but also had to keep the Americans out.[60]

Martí and the Invention of a Latin American Identity

Martí as a liberator believed that the Latin American countries needed to know the reality of their own history. Martí also saw the necessity of a country having its own literature. These reflections started in Mexico from 1875 and are connected to the Mexican Reform, where prominent people like Ignacio Manuel Altamirano and Guillermo Prieto had situated themselves in front of a cultural renovation in Mexico, taking on the same approach as Esteban Echeverría thirty years before in Argentina. In the second “Boletin” that Martí published in the Revista Universal(May 11, 1875) one can already see Martí’s approach, which was fundamentally Latin American. His wish to build a national or Latin American identity was nothing new or unusual in those days; however, no Latin-American intellectual of that time had approached as clearly as Martí the task of building a national identity. He insisted on the necessity of building institutions and laws that matched the natural elements of each country, and recalled the failure of the applications of French and American civil codes in the new Latin American republics. Martí believed that “el hombre del sur” , the man of south, should choose an appropriate development strategy matching his character, the peculiarity of his culture and history, and the nature that determined his being.[61]

José Martí's Writing

Martí as a writer covered a range of genres. In addition to producing newspaper articles and keeping up and extensive correspondence (his letters are included in the collection of his complete works), he wrote a serialized novel, composed poetry, wrote essays and published four issues of a children's magazine, La Edad de Oro (The Golden Age, 1889). His essays and articles occupy more than fifty volumes of his complete works. His prose was extensively read and influenced the modernist generation, especially Ruben Darió, whom Martí used to call "my son" when they met in New York in 1893.[62] Martí did not publish any books: only two notebooks (cuadernos) of verses, in editions outside of the market, and a number of political tracts. The rest (an enormous amount) was left dispersed in numerous newspapers and magazines, in letters, in diaries and personal notes, in other unedited texts, in frequently improvised speeches, and some lost forever. Five years after his death, the first volume of his Obras was published. A novel appeared in this collection in 1911: Amistad funesta, which Martí had made known was published under a pseudonym in 1885. In 1913, also in this edition, his third poetic collection that he had kept unedited: Versos Libres. His Diario de Campaña (Campaign Diary) was published in 1941. Later still, in 1980, Ernesto Mejia Sánchez produced a set of about thirty of Martí's articles written for the Mexican newspaper El Partido Liberal that weren't included in any of his so called Obras Completas editions. From 1882–1891, Martí collaborated in La Nación , a Buenos Aires newspaper. His texts from La Nación have been collected in Anuario del centro de Estudios Martianos.

Over the course of journalistic career, he wrote for numerous newspapers, starting with El Diablo Cojuelo (The Limping Devil) and La Patria Libre (The Free Fatherland), both of which he helped to found in 1869 in Cuba and which established the extent of his political commitment and vision for Cuba. In Spain he wrote for La Colonia Española ,in Mexico for La Revista Universal, and in Venezuela for Revista Venezolana, which he founded. In New York he contributed to Venezuelan periodical La Opinión Nacional, Buenos Aires newspaper La Nación, Mexico's La Opinion Liberal, and America's The Hour.[63]

The first critical edition of Martí’s complete works began to appear in 1983 in José Martí: Obras completas. Edición crítica. The critical edition of his complete poems was published in 1985 in José Martí: Poesía completa. Edición critica.

Volume two of his Obras Completas includes his famous essay 'Nuestra America' which "comprises a variety of subjects realting to Spanish America about which Marti studied and wrote. Here it is noted that after Cuba his interest was directed mostly to Guatemala, Mexico and Venezuela. The various sections of this part are about general matters and international conferences; economic, social and political questions; literature and art; agrarian and industrial problems; immigration; education; relations with the United States and Spanish America; travel notes".[64]

According to Marti, the intention behind the publication of "La edad de oro" was "so that American children may know how people used to live, and how they live nowadays, in America and in other countries; how many things are made, such as glass and iron, steam engines and suspension bridges and electric light; so that when a child sees a coloured stone he will know why the stone is coloured....We shall tell them about everything which is done in factories, where things happen which are stranger and more interesting than the magic in fairy stories. These things are real magic, more marvelous than any....We write for children because it is they who know how to love, because it is children who are the hope for the world".[65]

Marti's "Versos Sencillos" was written "in the town of Haines Falls, New York, where his doctor has sent [him] to regain his strength 'where streams flowed and clouds gathered in upon themeselves'".[66] The poetry encountered in this work is "in many [ways] autobiographical and allows readers to see Marti the man and the patriot and to judge what was important to him at a crucial time in Cuban history".[67]

    Normal   0               false   false   false      EN-US   X-NONE   X-NONE                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                       

Martí’s writings reflected his own views both socially and politically. “Cultivo Una Rosa Blanca” is one of his poems that emphasize his views in hopes of betterment for society.

I cultivate a white rose

In July as in January

For the sincere friend

Who gives me his hand frankly

And for the cruel person who tears

out the heart with which I live,

I cultivate neither nettles not thorns:

I cultivate a white rose [68]


This poem is a clear description of Martí’s societal hopes for his homeland. Within the poem, he talks about how regardless of the person, whether kind or cruel he cultivates a white rose, meaning that he remains peaceful. This coincides with his ideology about establishing unity amongst the people, more so those of Cuba, through a common identity, with no regards to ethnic and racial differences. [69] This doctrine could be accomplished if one treated his enemy with peace as he would treat a friend. The kindness of one person should be shared with all people, regardless of personal conflict. By following the moral that lies within “Cultivo Rosa Blanca”, Martí’s vision of Cuban solidarity could be possible, creating a more peaceful society that would emanate through future generations.

After his breakthrough in Cuba literature, José Martí went on to contribute his works to newspapers, magazines, and books that reflected his political and social views. Because of his early death, Martí was unable to publish a vast collection of poetry; even so, his literary contributions have made him a renowned figure in literature, influencing many writers, and people in general, to aspire to follow in the footsteps of Martí.

Style

Martí's style of writing is difficult to categorize. He used many aphorisms - short, memorable lines that convey truth and/or wisdom - and long complex sentences. He is considered a major contributor to the Spanish American literary movement known as Modernismo and has been linked to Latin American consciousness of the modern age and modernity.[70] His chronicles combined elements of literary portraiture, dramatic narration, and a dioramic scope. His poetry contained "fresh and astonishing images along with deceptively simple sentiments".[71] As an orator (for he made many speeches) he was known for his cascading structure, powerful aphorisms, and detailed descriptions. More important than his style is how he uses that style to put into service his ideas, making "advanced" convincing notions. Throughout his writing he made reference to historical figures and events, and used constant allusions to literature, current news and cultural matters. For this reason, he may be difficult to read and translate.[72]

His didactic spirit encouraged him to establish a magazine for children, La Edad de Oro (1889) which contained a short essay titled "Tres Heroes" (three heroes), representative of his talent to adapt his expression to his audience; in this case, to make the young reader conscious of and amazed by the extraordinary bravery of the three men, Bolivar, Hidalgo, and San Martín. This is his style to teach delightfully.[73]

Translation

José Martí is usually honored as a great poet, patriot and martyr of Cuban Independence, but he was also a translator of some note. Although he translated literary material for the sheer joy of it, much of the translating he did was imposed on him by economic necessity during his many years of exile in the United States. Martí learned English at an early age, and had begun to translate at thirteen. He continued translating for the rest of his life, including his time as a student in Spain, although the period of his greatest productivity was during his stay in New York from 1880 until he returned to Cuba in 1895.[74]

In New York he was what we would call today a "freelancer" as well as an "in house" translator. He translated several books for the publishing house of D. Appleton, and did a series of translations for newspapers. As a revolutionary activist in Cuba's long struggle for independence he translated into English a number of articles and pamphlets supporting that movement.[75] In addition to fluent English, Martí also spoke French, Italian, Latin and Classical Greek fluently, the latter learned so he could read the Greek classical works in the original.[76]

There was clearly a dichotomy in Martí's feeling about the kind of work he was translating. Like many professionals, he undertook for money translation tasks which had little intellectual or emotional appeal for him. Although Martí never presented a systematic theory of translation nor did he write extensively about his approach to translation, he did jot down occasional thoughts on the subject, showcasing his awareness of the translator's dilemma of the faithful versus the beautiful and stating that "translation should be natural, so that it appears that the book were written in the language to which it has been translated".[77]

José Martí and Modernismo

The modernists, in general, use a subjective language. Martí's stylistic creed is part of the necessity to de-codify the logic rigor and the linguistic construction and to eliminate the intellectual, abstract and systematic expression. There is the deliberate intention and awareness to expand the expressive system of the language. The style changes the form of thinking. Without falling in to unilateralism, Martí values the expression because language is an impression and a feeling through the form. Modernism mostly searches for the visions and realities, the expression takes in the impressions, the state of mind, with out reflection and without concept. this the law of subjectivity. We can see this in works of Martí, one of the first modernists, who conceives the literary task like an invisible unity, an expressive totality, considering the style like "a form of the content" (forma del contenido).[78]

Martí searches for the platonic idea in the word, which is a representation of the world, the universe as it is, and badly used. Martí guides himself through the law of universal harmony, which is the great aesthetic and essential law. Through the principal analogue of the universal harmony's theory he carried out a perfect symbiosis between prose and poem. Both prose and poems serve as an artistic function. His discourses, speeches, essays, letters, articles, poems, novels, dramas, and stories are poetic creation.[79]

The difference that Martí established between prose and poetry are conceptual. Poetry, as he believes, is a language of the permanent subjective: the intuition and the vision. The prose is an instrument and a method of spreading the ideas, and has the goal of elevating, encouraging and animating these ideas rather than having the expression of tearing up the heart, complaining and moaning. The prose is a service to his people.[79]

Martí produces a system of specific signs "an ideological code" (código ideológico). These symbols claim their moral value and construct signs of ethic conduct. Martí's modernism was a spiritual attitude that was reflected on the language. All his writing defines his moral world. One could also say that his ideological and spiritual sphere is fortified in his writing.[79]

The similarity between Martí and Manuel González Prada and the difference between Martí and the other modernist initiators, Manuel Gutiérrez Nájera, Julian del Casal or José Asunción Silva lies in other aspects and in the profound and transcendent value that Martí converted the prose to a daily article, the work of a journalist. This hard work was decisive for giving literature, which inspired itself as an authentic and independent value, distancing it from a mere formal amusement. Manuel Gutiérez Nájera, Rubén Darío, Miguel de Unamuno and José Enrique Rodó saved the Martinian articles, which will have an endless value in the writings of the American continent.[80]

Apart from Martinian articles. essay writing and literature starts to authorize itself as an alternative and privileged way to talk about politics. Literature starts to apply itself the only hermeneutics able to resolve the enigmas of a Latin American identity.[80]

Legacy

Statue of Marti in Cienfuegos, Cuba

José Martí's life-long dedication to the cause of Cuban independence and his passionate belief in democracy and justice has made him a hero for all Cubans, a symbol of unity, the "Apostle",[81] a great leader. His ultimate goal of building a democratic, just, and stable republic in Cuba and his obsession with the practical execution of this goal led him to become the most charismatic leader of the 1895 colonial revolution. His work with the Cuban émigré community, enlisting the support of Cuban workers and socialist leaders to form the Cuban Revolutionary Party, put into motion the Cuban war of independence.[82] His foresight into the future, shown in his warnings against American political interests for Cuba, was confirmed by the swift occupation of Cuba by the United States following the Spanish-American War. His belief in the inseparability of Cuban and Latin American sovereignty and the expression thereof in his writings have contributed to the shape of the modern Latin American Identity. His works are a cornerstone of Latin American and political literature and his prolific contributions to the fields of journalism, poetry, and prose are highly acclaimed.[83]

Martí's writings on the concepts of Cuban nationalism fuelled the 1895 revolution and have continued to inform conflicting visions of the Cuban nation. The Cuban nation-state under Fidel Castro has consistently claimed Martí as a crucial inspiration for its Marxist revolutionary government. His nuanced, often ambivalent positions on the most important issues of his day[84] have led Marxist interpreters to see a class conflict between the proletariat and the bourgeousie as the main theme of his works, while others, namely the Cuban diasporic communities in Miami and elsewhere have identified a liberal-capitalist emphasis.[85] These Cuban exiles still honor Martí as a figure of hope for the Cuban nation in exile and condemn Castro's regime for manipulating his works and creating a "Castroite Martí" to justify its intolerance and abridgments of human rights.[86] His writings thus remain a key ideological weapon in the battle over the fate of the Cuban nation.

List of selected works

Martí's fundamental works published during his life

  • 1869 January – Abdala
  • 1869 January – "10 de octubre"
  • 1871 – El presidio político en Cuba
  • 1873 – La República Española ante la revolución cubana
  • 1875 – Amor con amor se paga
  • 1882 – Ismaelillo
  • 1882 February – Ryan vs. Sullivan
  • 1882 February – Un incendio
  • 1882 July – El ajusticiamiento de Guiteau
  • 1883 January – "Batallas de la Paz"
  • 1883 March – " Que son graneros humanos"
  • 1883 March – Karl Marx ha muerto
  • 1883 March –El Puente de Brooklyn
  • 1883 September– "En Coney Island se vacia New York"
  • 1883 December –" Los Politicos de oficio"*1883 December –"Bufalo Bil"
  • 1884 April –"Los Caminadores"
  • 1884 November – Norteamericanos
  • 1884 November –El juego de pelota de pies
  • 1885 – Amistad Funesta
  • 1885 January –Teatro en Nueva York
  • 1885 March – "Una gran rosa de bronce encendida"
  • 1885 March –Los fundadores de la constitucion
  • 1885 June – "Somos pueblo original"
  • 1885 August – "Los politicos tiene sus pugiles"
  • 1886 May – Las revueltas anarquistas de Chicago
  • 1886 September – " La ensenanza"
  • 1886 October – "La Estatua de la Libertad"
  • 1887 April – El poeta Walt Whitman
  • 1887 April – El Madison Squar
  • 1887 November – Ejecucion de los dirigentes anarquistas de Chicago
  • 1887 November – La gran nevada
  • 1888 May – El ferrocarril elevado
  • 1888 August – Verano en Nueva York
  • 1888 November – " Ojos abiertos, y gargantas secas"
  • 1888 November – "Amanece y ya es fragor"
  • 1889 – 'La edad de oro'
  • 1889 May – El centenario de George Washington
  • 1889 July – Banistas
  • 1889 August – "Nube Roja"
  • 1889 September – "La caza de negros"
  • 1890 November– " El jardin de las orquideas"
  • 1891 October –Versos Sencillos
  • 1891 January – "Nuestra America"
  • 1894 January – " A Cuba!"
  • 1895 –Manifiesto de Montecristi- coautor con Máximo Gómez

Martí's major posthumous works

  • Adúltera
  • Versos libres

Notes

  1. ^ Garganigo, John F. Huellas de las literaturas hispanoamericanas Upper Saddle River: Prentice Hall, 1997. P 272
  2. ^ a b Alborch Bataller 1995, p. 15
  3. ^ Fidalgo 1998, p.26
  4. ^ a b c Alborch Bataller 1995, p. 16
  5. ^ López 2006, p. 232
  6. ^ J. A. Sierra "End of Slavery in Cuba", history of cuba.com
  7. ^ Jones 1953, p. 398
  8. ^ Alborch Bataller 1995, p. 18
  9. ^ a b c Alborch Bataller 1995, p. 23
  10. ^ Martí 1963a, p. 48
  11. ^ a b c Alborch Bataller 1995, p. 24
  12. ^ Pérez-Galdós Ortiz 1999, p.45
  13. ^ Alborch Bataller 1995, p. 30
  14. ^ a b c d Jones 1953, p. 399
  15. ^ a b Alborch Bataller 1995, p. 46
  16. ^ It is common, and in fact legal, practice in Spanish-speaking societies to use and include the maternal surname as the "second" last name, such that both surnames are the legal and customary surname of an individual. E.g., Pérez López means that in non-Spanish societies esp. anglophone societies, Pérez is the correct surname to which to refer; else, 'both' names together are the legal surname.
  17. ^ Guatemala was one of the first regions of the New World to be exposed to European music
  18. ^ Alborch Bataller 1995, p. 52
  19. ^ Alborch Bataller 1995, p. 56
  20. ^ Alborch Bataller 1995 P107
  21. ^ Gray 1966, p. 389
  22. ^ Gray 1966, p. 390
  23. ^ García Cisneros 1986, p. 56
  24. ^ Fountain 2003, p. 4
  25. ^ Alborch Bataller 1995 P159
  26. ^ Alborch Bataller 1995 P167
  27. ^ Alborch Bataller 1995 P 167
  28. ^ Alborch Bataller 1995 P 184
  29. ^ Alberch Bataller 1995 P191
  30. ^ a b Gray 1966, p. 391
  31. ^ Alberch Bataller 1995 P191
  32. ^ Alberch Bataller 1995 P191
  33. ^ Gray 1966, p. 392
  34. ^ Martí 1963b, pp. 93-94
  35. ^ Scott 1984, p. 87
  36. ^ Citation Needed - Original Citation incorrect
  37. ^ Ramos 2001, pp.34-35
  38. ^ Martí 1963c, p. 172
  39. ^ Martí 1963d, p. 192
  40. ^ Holden & Zolov 2000, p.249
  41. ^ Turton 1986, p.47
  42. ^ Holden & Solov 2000, p. 179
  43. ^ Ronning 1990, p.103
  44. ^ Martí 1963e, p. 270
  45. ^ Turton 1986, pp. 33-34
  46. ^ Turton 1986, p.57
  47. ^ Bueno 1997, p. 158
  48. ^ Abel 1986, p. 26
  49. ^ Turton 1986, p. 57
  50. ^ Fernández 1995, p. ???
  51. ^ Kirk 1977, p. 275
  52. ^ a b c Kirk 1977, p. 278
  53. ^ Kirk 1977, p. 278-279
  54. ^ Kirk 1977, p. 279
  55. ^ a b c Kirk 1977, p. 280
  56. ^ Kirk 1977, p. 281
  57. ^ a b c Kirk 1977, p. 282
  58. ^ a b c Kirk 1977, p. 283
  59. ^ a b c Kirk 1977, p. 284
  60. ^ Kirk 1977, p. 285
  61. ^ Fernández 1995, p. 46
  62. ^ Garganigo et al., p. 272
  63. ^ Martí 1992, p. 8
  64. ^ Roscoe 1947, p. 280
  65. ^ Nassif 1994, p. 2
  66. ^ Oberhelman 2001, p. 475
  67. ^ Oberhelman 2001, p. 475
  68. ^ Martí, José, Manuel A.Tellechea Versos Sencillos. U of Houston: Arte Público Press, 1997
  69. ^ Normal 0 false false false EN-US X-NONE X-NONE Morukian, Maria. “Cubanidad: Survival of Cuban Culture Identity in the 21st Century”.
  70. ^ Fernández Retamar 1970, p. 38
  71. ^ Fountain 2003, p. 6
  72. ^ Hernández Pardo 2000, p. 146
  73. ^ Garganigo, p. 273
  74. ^ Fountain 2003, p. 13
  75. ^ Fountain 2003, p. 15
  76. ^ Fernández Retamar 1970, p. 16
  77. ^ "la traducción debe ser natural, para que parezca como si el libro hubiese sido escrito en la lengua al que lo traduces." De la Cuesta 1996, p. 7
  78. ^ Serna 2002, p. 13
  79. ^ a b c Serna 2002, p. 14
  80. ^ a b Serna 2002, p. 16
  81. ^ Lopez 2006, p.11
  82. ^ Ronning 1990, p. 3
  83. ^ Cairo 2003, p.25
  84. ^ Lopez 2006, p. 12
  85. ^ Ripoll 1984, p. 45
  86. ^ Ripoll 1984, p. 40

References

  • Abel, Christopher. José Martí: Revolutionary Democrat. London: Athlone. 1986.
  • Alborch Bataller, Carmen, ed. (1995), José Martí: obra y vida, Madrid: Ministerio de Cultura, Ediciones Siruela, ISBN 978-8478443000 .
  • Bueno, Salvador (1997), José Martí y su periódico Patria, Barcelona: Puvill, ISBN 978-8485202751 .
  • Cairo, Ana. Jose Marti y la novela de la cultura cubana. Santiago de Compostela: Universidade de Santiago de Compostela. 2003.
  • De La Cuesta, Leonel Antonio. Martí, Traductor. Salamanca: Universidad Pontificia de Salamanca. 1996.
  • Fernández, Teodosio (1995), "José Martí y la invención de la identidad hispanoamericana", in Alemany Bay, Carmen; Muñoz, Ramiro; Rovira, José Carlos, José Martí: historia y literatura ante el fin del siglo XIX, Alicante: Universidad de Alicante, pp. ??-??, ISBN 978-8479083083 .
  • Fernández Retamar, Roberto (1970), Martí, Montevideo: Biblioteca de Marcha, OCLC 253831187 .
  • Fidalgo, Jose Antonio. "El Doctor Fermín Valdés-Domínguez, Hombre de Ciencias y Su Posible Influencia Recíproca Con José Martí" |journal= Cuadernos de Historia de la Salud Pública |year= 1998 |issue= 84 |pp. 26–34
  • Fountain, Anne (2003), José Martí and U.S. Writers, Gainesville, FL: University Press of Florida, ISBN 978-0813026176 .
  • García Cisneros, Florencio (1986), Máximo Gómez: caudillo o dictador?, Miami, FL: Librería & Distribuidora Universal, ISBN 978-0961745608 .
  • Garganigo, John F.; Costa, Rene; Heller, Ben, eds. (1997), Huellas de las literaturas hispanoamericanas, Upper Saddle River, NJ: Prentice Hall, ISBN 978-0138251000 .
  • Gray, Richard B. (April 1966), "The Quesadas of Cuba: Biographers and Editors of José Martí y Pérez", The Americas 22 (4): 389–403, http://www.jstor.org/stable/979019, retrieved 2008-10-30 . (JSTOR subscription required for online access.)
  • Hernández Pardo, Héctor (2000), Luz para el siglo XXI: actualidad del pensamiento de José Martí, Madrid: Ediciones Libertarias, ISBN 978-8479545611 .
  • Holden, Robert H.; Zolov, Eric (2000), Latin America and the United States: A Documentary History, New York: Oxford University Press, ISBN 978-0195129939 .
  • Jones, Willis Knapp (December 1953), "The Martí Centenary", The Modern Language Journal 37 (8): 398–402, http://www.jstor.org/stable/320047, retrieved 2008-10-30 . (JSTOR subscription required for online access.)
  • Kirk, John M. (November 1977), "Jose Marti and the United States: A Further Interpretation", Journal of Latin American Studies 9 (2): 275–290, http://www.jstor.org/stable/156129, retrieved 2008-10-30 . (JSTOR subscription required for online access.)
  • Kirk, John M. José Martí, Mentor of the Cuban Nation. Tampa: University Presses of Florida, c1983.
  • López, Alfred J. (2006), José Martí and the Future of Cuban Nationalisms, Gainesville, FL: University Press of Florida, ISBN 978-0813029993 .
  • Martí, José (1963a), "El presidio político en Cuba. Madrid 1871", Obras Completas, 1, Havana: Editorial Nacional de Cuba, pp. 46–50, OCLC 263517905 .
  • Martí, José (1963b), "La República española ante la revolución cubana", Obras Completas, 1, Havana: Editorial Nacional de Cuba, pp. 93–97, OCLC 263517905 .
  • Martí, José (1963c), "Letter to Antonio Maceo, 20 July 1882", Obras Completas, 1, Havana: Editorial Nacional de Cuba, pp. 172–3, OCLC 263517905 .
  • Martí, José (1963d), "Letter to Enrique Trujillo, 6 July 1885", Obras Completas, 1, Havana: Editorial Nacional de Cuba, OCLC 263517905 .
  • Martí, José (1963e), "Speech known as "Con todos y para el bien de todos" given in Tampa, 26 November 1891", Obras Completas, 4, Havana: Editorial Nacional de Cuba, pp. 266–270, OCLC 263517908 .
  • Martí, José (1992), Fernández Retamar, Roberto, ed., La edad de oro: edición crítica anotada y prologada, Mexico: Fondo de cultura económica, ISBN 978-9681635039 .{{Clarify me|date=November 2008}
  • Martí, José, Manuel A.Tellechea Versos Sencillos. U of Houston: Arte Público Press, 1997
  • Morukian, Maria. “Cubanidad: Survival of Cuban Culture Identity in the 21st Century”.
  • Nassif, Ricardo. "Jose Martí (1853-95) ". Originally published in Prospects:the quarterly review of comparative education(Paris, UNESCO: International Bureau of Education), vol. XXIV, no. 1/2, 1994, p. 107–19
  • Oberhelman, Harley D. (September 2001), "Reviewed work(s): Versos Sencillos by José Martí. A Translation by Anne Fountain", Hispania 84 (3): 474–475, http://www.jstor.org/stable/3657792, retrieved 2008-11-13 . (JSTOR subscription required for online access.)
  • Pérez-Galdós Ortiz, Víctor. José Martí: Visión de un Hombre Universal. Barcelona: Puvill Libros Ltd. 1999.
  • Ripoll, Carlos. Jose Marti and the United States, and the Marxist interpretation of Cuban History. New Jersey: Transaction Inc. 1984.
  • Ronning, C. Neale. Jose Marti and the emigre colony in Key West. New York: Praeger. 1990.
  • Roscoe, Hill R. (October 1947), "Book Reviews", The Americas 4 (2): 278–280, http://www.jstor.org/stable/977985, retrieved 2008-10-30 . (JSTOR subscription required for online access.)
  • Scott, Rebecca J. "Explaining Abolition: Contradiction, Adaptation, and Challenge in Cuban Slave Society, 1860-1886". Comparative Studies in Society and History, Vol. 26, No. 1 (Jan., 1984), pp. 83–111
  • Serna, Mercedes (2002), Del modernismo y la vanguardia: José Martí, Julio Herrera y Reissig, Vicente Huidobro, Nicanor Parra, Lima: Ediciones El Santo Oficio, ISBN 978-9972688188 .
  • Turton, Peter (1986), José Martí: Architect of Cuba's Freedom, London: Zed, ISBN 978-0862325107 .
  • Vincent, Jon S. "Jose Marti: Surrealist or Seer?" Latin American Research Review, Vol. 13, No. 1 (1978), pp. 178-–81.

External links


Quotes

Up to date as of January 14, 2010

From Wikiquote

My poems please the brave:
My poems, short and sincere,
Have the force of steel
Which forges swords.

José Julián Martí Pérez (28 January 185319 May 1895) was a leader of the Cuban independence movement as well as an esteemed poet and writer. He is revered as a great national hero, and often referred to as El Apostol de la Independencia Cubana [the Apostle of Cuban Independence].

Contents

Sourced

Life on earth is a hand-to-hand mortal combat... between the law of love and the law of hate.
A nation is not a complex of wheels, nor a wild horse race, but a stride upward concerted by real men.
  • Life on earth is a hand-to-hand mortal combat... between the law of love and the law of hate.
    • Letter (1881), as quoted in The Conscience of Worms and the Cowardice of Lions : Cuban Politics and Culture in an American Context (1993) by Irving Louis Horowit, p. 11
  • Love is... born with the pleasure of looking at each other, it is fed with the necessity of seeing each other, it is concluded with the impossibility of separation!
    • Amor (1881)
  • Oh, what company good poets are!
    • Longfellow (1882)
  • A knowledge of different literatures is the best way to free one's self from the tyranny of any of them.
    • On Oscar Wilde (1882)
  • To beautify life is to give it an object.
    • On Oscar Wilde (1882)
  • Man needs to suffer. When he does not have real griefs he creates them. Griefs purify and prepare him.
    • "Adúltera" [Adulterous Thoughts] (1883)
  • Terrible times in which priests no longer merit the praise of poets and in which poets have not yet begun to be priests.
    • On El Poema de Niágara of Pérez Bonalde (1883)
  • A nation is not a complex of wheels, nor a wild horse race, but a stride upward concerted by real men.
    • A Glance at the North American's Soul Today (1886)
Men are products, expressions, reflections; they live to the extent that they coincide with their epoch, or to the extent that they differ markedly from it.
  • Men are products, expressions, reflections; they live to the extent that they coincide with their epoch, or to the extent that they differ markedly from it.
    • Henry Ward Beecher (1887)
A grain of poetry suffices to season a century.
  • A grain of poetry suffices to season a century.
    • Dedication of the Statue of Liberty (1887)
  • Hatred, slavery's inevitable aftermath.
    • Woman Suffrage (1887)
  • Others go to bed with their mistresses; I with my ideas.
    • Letter (1890)
  • Man needs to go outside himself in order to find repose and reveal himself.
    • "Vivir en Sí" [To Live in Oneself] (1891)
  • Poetry is the work of the bard and of the people who inspire him.
    • Poesia (1891)
  • The spirit of a government must be that of the country. The form of a government must come from the makeup of the country. Government is nothing but the balance of the natural elements of a country.
    • Our America (1891)
  • The whole afternoon was spent rejoicing as the demonstration spread across the city; no one walked alone for all San Juan was a single family.
    • "The Abolition of Slavery in Puerto Rico" (1893)
  • Many houses were still full of light when, at the close of March 22, the people of the Círculo returned to their homes, which were gladdened with a fleeting gladness by an hour of justice — for there are still many slaves, black and white, in Puerto Rico!
    • "The Abolition of Slavery in Puerto Rico" (1893)
Mankind is composed of two sorts of men — those who love and create, and those who hate and destroy.
  • Mankind is composed of two sorts of men — those who love and create, and those who hate and destroy.
    • "Letter to a Cuban Farmer" (1893)
I am good, and like a good thing
I will die with my face to the sun.
  • Yo quiero salir del mundo
    por la puerta natural:
    en un carro de hojas verdes
    a morir me han de llevar.
    No me pongan en lo oscuro a morir como un traidor:
    yo soy bueno, y como bueno
    moriré de cara al sol.
    • I wish to leave the world
      By its natural door;
      In my tomb of green leaves
      They are to carry me to die.
      Do not put me in the dark
      To die like a traitor;
      I am good, and like a good thing
      I will die with my face to the sun.
    • A Morir [To Die] (1894)
  • This is the age in which hills can look down upon the mountains.
    • A Morir [To Die]
  • Only those who hate the Negro see hatred in the Negro.
    • Manifesto of Montecristi (1895)
  • I have lived in the monster and I know its insides; and my sling is the sling of David.
    • Of the United States, in a letter to Manuel Mercado (1895), as quoted in Research : The Student's Guide to Writing Research Papers (1998) by Richard Veit, p. 143
Day and night I always dream with open eyes.
  • Rights are to be taken, not requested; seized, not begged for.
    • As quoted in Inside the Monster : Writings on the United States and American Imperialism (1975) by José Martí, as translated by Elinor Randall, p. 27
  • La patria es ara, no pedestal.
    • The motherland is an altar, not a platform.
      • As quoted in José Martí : Selected Writings (2002) translated by Esther Allen, p. xxi
  • Day and night I always dream with open eyes.
    • "I dream awake" ["Ismaelillo"]
    • As quoted in Great Hispanic-Americans (2005) by Nicolás Kanellos, Robert Rodriguez and Tamra Orr, p. 72

Our America (1881)

"Nuestra América" (1881), first published in La Revista Ilustrada de Nueva York (1 January 1891), translated as "Our America" (online text)
The conceited villager believes the entire world to be his village...
To govern well, one must see things as they are.
Knowing is what counts. To know one's country and govern it with that knowledge is the only way to free it from tyranny.
One must have faith in the best in men and distrust the worst. One must allow the best to be shown so that it reveals and prevails over the worst.
The soul, equal and eternal, emanates from bodies of different shapes and colors. Whoever foments and spreads antagonism and hate between the races, sins against humanity.
  • The conceited villager believes the entire world to be his village. Provided that he can be mayor, humiliate the rival who stole his sweetheart, or add to the savings in his strongbox, he considers the universal order good, unaware of those giants with seven-league boots who can crush him underfoot, or of the strife in the heavens between comets that go through the air asleep, gulping down worlds.
  • Barricades of ideas are worth more than barricades of stones.
    There is no prow that can cut through a cloudbank of ideas. A powerful idea, waved before the world at the proper time, can stop a squadron of iron-clad ships, like the mystical flag of the Last judgement.
  • The trees must form ranks to keep the giant with seven-league boots from passing! It is the time of mobilization, of marching together, and we must go forward in close ranks, like silver in the veins of the Andes.
  • To govern well, one must see things as they are.
  • Government must originate in the country. The spirit of government must be that of the country Its structure must conform to rules appropriate to the country. Good government is nothing more than the balance of the country's natural elements.
  • In nations composed of both cultured and uncultured elements, the uncultured will govern because it is their habit to attack and resolve doubts with their fists in cases where the cultured have failed in the art of governing. The uncultured masses are lazy and timid in the realm of intelligence, and they want to be governed well. But if the government hurts them, they shake it off and govern themselves.
  • Newspapers, universities and schools should encourage the study of the country's pertinent components. To know them is sufficient, without mincing words; for whoever brushes aside even a part of the truth, whether through intention or oversight, is doomed to fall. The truth he lacks thrives on negligence, and brings down whatever is built without it. It is easy to resolve our problem knowing its components than resolve them without knowing them.
  • Knowing is what counts. To know one's country and govern it with that knowledge is the only way to free it from tyranny.
  • Let the world be grafted onto our republics, but the trunk must be our own. And let the vanquished pedant hold his tongue, for there are no lands in which a man may take greater pride than in our long-suffering American republics.
  • America began to suffer, and still suffers, from the tiresome task of reconciling the hostile and discordant elements it inherited from the despotic and perverse colonizer, and the imported methods and ideas which have been retarding logical government because they are lacking in local realities. Thrown out of gear for three centuries by a power which denied men the right to use their reason, the continent disregarded or closed its ears to the unlettered throngs that helped bring it to redemption, and embarked on a government based on reason-a reason belonging to all for the common good, not the university brand of reason over the peasant brand. The problem of independence did not lie in a change of forms but in change of spirit.
  • It was imperative to make common cause with the oppressed , in order to secure a new system opposed to the ambitions and governing habits of the oppressors.
  • The youth of America are rolling up their sleeves, digging their hands in the dough, and making it rise with the sweat of their brows. They realize that there is too much imitation, and that creation holds the key to salvation. "Create" is the password of this generation. The wine is made from plantain, but even if it turns sour, it is our own wine! That a country's form of government must be in keeping with its natural elements is a foregone conclusion. Absolute ideas must take relative forms if they are not to fail because of an error in form. Freedom, to be viable, has to be sincere and complete. If a republic refuses to open its arms to all, and move ahead with all, it dies.
  • The general holds back his cavalry to a pace that suits his infantry, for if its infantry is left behind, the cavalry will be surrounded by the enemy.
  • Politics and strategy are one. Nations should live in an atmosphere of self-criticism because it is healthy, but always with one heart and one mind. Stoop to the unhappy, and lift them up in your arms! Thaw out frozen America with the fire of your hearts! Make the natural blood of the nations´ course vigorously through their veins! The new American are on their feet, saluting each other from nation to nation, the eyes of the laborers shining with joy. The natural statesman arises, schooled in the direct study of Nature. He reads to apply his knowledge, not to imitate.
  • One must have faith in the best in men and distrust the worst. One must allow the best to be shown so that it reveals and prevails over the worst. Nations should have a pillory for whoever stirs up useless hate, and another for whoever fails to tell them the truth in time.
  • There can be no racial animosity, because there are no races. The theorist and feeble thinkers string together and warm over the bookshelf races which the well-disposed observer and the fair-minded traveller vainly seek in the justice of Nature where man's universal identity springs forth from triumphant love and the turbulent huger for life. The soul, equal and eternal, emanates from bodies of different shapes and colors. Whoever foments and spreads antagonism and hate between the races, sins against humanity.

Simple Verses (1891)

Versos sencillos (1891)
I am an an honest man
From where the palm tree grows,
And I want, before I die,
to cast these verses from my soul.
I come from all places
and to all places I go:
I am art among the arts
and mountain among mountains.
In night's darkness I've seen
raining down on my head
pure flames, flashing rays
of beauty divine.
Once I reveled in a destiny
like no other joy I'd known:
when the warden — reading
my death sentence — wept.
All is beautiful and unceasing,
all is music and reason,
and all, like diamond,
is carbon first, then light.
My poems are like a dagger
Sprouting flowers from the hilt...
  • Yo soy un hombre sincero
    De donde crece la palma
    Y antes de morirme quiero
    Echar mis versos del alma.
    • I am an an honest man
      From where the palm tree grows,
      And I want, before I die,
      to cast these verses from my soul.
      • I (Yo soy un hombre sincero) as translated by Esther Allen in José Martí : Selected Writings (2002), p. 273, ISBN 0142437042
    • Variant translations:
    • A sincere man am I
      From the land where palm trees grow,
      And I want before I die
      My soul's verses to bestow.
      • "A Sincere Man Am I", as translated by Manuel A. Tellechea, in Versos Sencillos: Simple Verses (1997) ISBN 1558852042
    • I am a sincere man
      from where the palm tree grows,
      and before I die I wish
      to pour forth the verses from my soul.
  • I come from all places
    and to all places I go
    :
    I am art among the arts
    and mountain among mountains.

    I know the strange names
    of flowers and herbs
    and of fatal deceptions
    and magnificent griefs.

    In night's darkness I've seen
    raining down on my head
    pure flames, flashing rays
    of beauty divine.

    • I (Yo soy un hombre sincero) as translated by Esther Allen in José Martí : Selected Writings (2002), p. 273
  • Wings I saw springing
    from fair women's shoulders,
    and from beneath rubble
    I've seen butterflies flutter.
    • I (Yo soy un hombre sincero) as translated by Esther Allen in José Martí : Selected Writings (2002), p. 273
  • Once I reveled in a destiny
    like no other joy I'd known:
    when the warden — reading
    my death sentence — wept.
    • I (Yo soy un hombre sincero) as translated by Esther Allen in José Martí : Selected Writings (2002), p. 273
  • I know that when the world
    surrenders, pallid, to repose,
    the murmur of a tranquil stream
    through the deep silence flows.
    • I (Yo soy un hombre sincero) as translated by Esther Allen in José Martí : Selected Writings (2002), p. 275
  • All is beautiful and unceasing,
    all is music and reason,
    and all, like diamond,
    is carbon first, then light.
    • I (Yo soy un hombre sincero) as translated by Esther Allen in José Martí : Selected Writings (2002), p. 275
  • My poems are like a dagger
    Sprouting flowers from the hilt;

    My poetry is like a fountain
    Sprinkling streams of coral water.
    • V
  • My poems please the brave:
    My poems, short and sincere,
    Have the force of steel
    Which forges swords.
    • V

I Grow a White Rose

I grow neither nettles nor thorns:
I grow a white rose.
"Cultivo Una Rosa Blanca" [I Grow a White Rose], said to have originally been sent to a friend who had betrayed him to the police.
  • Cultivo una rosa blanca
    En julio como en enero,
    Para el amigo sincero
    Que me da su mano franca.

    Y para el cruel que me arranca
    El corazon con que vivo,
    Cardo ni ortiga cultivo,
    Cultivo una rosa blanca.

    • I grow a white rose
      In July just as in January
      For the sincere friend
      Who gives me his frank hand.

      And for the cruel man who pulls out of me
      the heart with which I live,
      I grow neither nettles nor thorns:
      I grow a white rose.
      • As translated in Spanish-American Poetry : A Dual-language Anthology (1996) by Seymour Resnick ISBN 0486401715
    • Variant translation:
      I cultivate a white rose
      In July as in January
      For the sincere friend
      Who gives me his hand frankly.

      And for the cruel person who tears out
      the heart with which I live,
      I cultivate neither nettles nor thorns:
      I cultivate a white rose.

I dream of cloisters of marble

The stone eyes open;
the stone lips move;
the stone beards tremble;
they seize the sword of stone; they cry:
place the sword in the sheath!
"Sueño con claustros de mármol" [I dream of cloisters of marble]
  • Sueño con claustros de mármol
    donde en silencio divino
    los héroes, de pie, reposan;
    ¡de noche, a la luz del alma,
    hablo con ellos: de noche!
    Están en fila: paseo
    entre las filas: las manos
    de piedra les beso: abren
    los ojos de piedra: mueven
    los labios de piedra: tiemblan
    las barbas de piedra: empuñan
    la espada de piedra: lloran:
    ¡viba la espade en la vaina!
    Mudo, les beso la mano.
    • I dream of cloisters of marble
      where in divine silence
      the heroes, standing, rest;
      at night, in light of the soul,
      I speak with them: at night!
      They are in a row: I walk
      among the rows: the stone hands
      I kiss them;
      the stone eyes open;
      the stone lips move;
      the stone beards tremble;
      they seize the sword of stone; they cry:
      place the sword in the sheath!
      Mute, I kiss their hand.

The Monetary Conference of the American Republics (1891)

It is not the form of things that must be attended to but their spirit. The real is what matters, not the apparent. In politics, reality is that which is unseen.
  • It is not the form of things that must be attended to but their spirit. The real is what matters, not the apparent. In politics, reality is that which is unseen. Politics is the art of combining a nation’s diverse or opposing factors to the benefit of its domestic well-being, and of saving the country from the open enmity or covetous friendship of other nations.
  • When a nation is invited to join in a union with another, the ignorant, bedazzled statesman might rush into it, young people enamored of beautiful ideas and lacking good sense might celebrate it, and venal or demented politicians might welcome it as a mercy and glorify it with servile words, but he who feels in his heart the anguish of the patria, he who watches and foresees, must investigate and must say what elements constitute the character of the nation that invites and the nation that is invited, and whether they are predisposed toward a common labor by common antecedents and habits, and whether or not it is probable that the fearsome elements of the inviting nation will, in the union it aspires to, be developed to the endangerment of the invited one.

My Race (1893)

"Mi Raza", first published in Patria (16 April 1893) Full translation online
Men have no special right because they belong to one race or another: the word man defines all rights.
Everything that divides men, everything that specified, separates or pens them, is a sin against humanity.
  • "Racist" is a confusing word, and it should be clarified. Men have no special rights simply because they belong to one race or another. Whey you say "men," you have already imbued them with al their rights.
    • Variant translation: Men have no special right because they belong to one race or another: the word man defines all rights.
  • Everything that divides men, everything that specified, separates or pens them, is a sin against humanity.
  • To insist on racial divisions, on racial differences, in an already divided people, is to place obstacles in the way of public and individual happiness, which can only be obtained by bringing people together as a nation.
  • What right do white racist, who believe their race is superior, have for complaining about black racists, who see something special in their own race? What right do black racists, who see a special character in their race, have for complaining about white racists? White men who think their race makes them superior to black men admit the idea of racial difference and authorize and initiate black racists. Black men who proclaim their race — when what they are really proclaiming is the spiritual identity that distinguishes one ethnic group from another — authorize and incite white racists. Peace demands of Nature the recognition of human rights; discrimination is contrary to Nature and to the enemy of peace. Whites who isolate themselves also isolate Negroes. Negroes who isolate themselves incite and isolate whites.
  • In Cuba, there is no fear of a racial war. Men are more than whites, mulattos or Negroes. Cubans are more than whites, mulattos or Negroes. On the field of battle, dying for Cuba, the souls of whites and Negroes have risen together into the air.
  • Ostentatious men who are governed by self-interest will combine, whether white or black, and the generous and selfless will similarly unite. True men, black and white, will treat one another with loyalty and tenderness, out of a sense of merit and the pride of everyone who honors the land in which we were born, black and white alike. Negroes, who now use the word "racist" in good faith, will stop using it when they realize it is the only apparently valid argument that weak men, who honestly believe that Negroes are inferior, use to deny them the full exercise of their rights as men. White and black racists would be equally guilty of racism.

Martí : Thoughts/Pensamientos (1994)

Quotations from Martí : Thoughts/Pensamientos (1994) edited by Carlos Ripoll - (excerpts online)
Love, like the sun that it is, sets afire and melts everything.
Happiness exists on earth, and it is won through prudent exercise of reason, knowledge of the harmony of the universe, and constant practice of generosity.
Every human being has within him an ideal man, just as every piece of marble contains in a rough state a statue as beautiful as the one that Praxiteles the Greek made of the god Apollo.
A genuine man goes to the roots. To be a radical is no more than that: to go to the roots. He who does not see things in their depth should not call himself a radical.
Men of action, above all those whose actions are guided by love, live forever.
Fair ideas reach their objectives despite all obstacles and barriers. It may be possible to speed or hinder them, but impossible to stop them.
  • Liberty is the right of every man to be honest, to think and to speak without hypocrisy.
  • Liberty the essence of life. Whatever is done without it is imperfect.
  • Man loves liberty, even if he does not know that he loves it. He is driven by it and flees from where it does not exist.
  • Perhaps the enemies of liberty are such only because they judge it by its loud voice. If they knew its charms, the dignity that accompanies it, how much a free man feels like a king, the perpetual inner light that is produced by decorous self-awareness and realization, perhaps there would be no greater friends of freedom than those who are its worst enemies.
  • Freedoms, like privileges, prevail or are imperiled together You cannot harm or strive to achieve one without harming or furthering all.
  • We are free, but not to be evil, not to be indifferent to human suffering, not to profit from the people, from the work created and sustained through their spirit of political association, while refusing to contribute to the political state that we profit from. We must say no once more. Man is not free to watch impassively the enslavement and dishonor of men, nor their struggles for liberty and honor.
  • Socialist ideology, like so many others, has two main dangers. One stems from confused and incomplete readings of foreign texts, and the other from the arrogance and hidden rage of those who, in order to climb up in the world, pretend to be frantic defenders of the helpless so as to have shoulders on which to stand.
  • The vote is the most effective and merciful instrument that man has devised to manage his affairs.
  • Fortunately, there is a sane equilibrium in the character of nations, as there is in that of men. The force of passion is balanced by the force of interest. An insatiable appetite for glory leads to sacrifice and death, but innate instinct leads to self-preservation and life. A nation that neglects either of these forces perishes. They must be steered together, like a pair of carriage horses.
  • Peoples are made of hate and of love, and more of hate than love. But love, like the sun that it is, sets afire and melts everything.
  • The merit and strength of a people are measured by their enthusiasm for freedom when the only rewards from it are anguish and martyrdom, the blood and ashes of exile, the sorrow of a house driven by the waves, and the shame of a useless life that lacks the foundation and peace of mind needed to do one's share of the common task.
  • We light the oven so that everyone may bake bread in it. If I survive, I will spend my whole life at the oven door seeing that no one is denied bread and, so as to give a lesson of charity, especially those who did not bring flour.
  • It is necessary to make virtue fashionable.
  • One just principle from the depths of a cave is more powerful than an army.
  • Happiness exists on earth, and it is won through prudent exercise of reason, knowledge of the harmony of the universe, and constant practice of generosity. He who seeks it elsewhere will not find it for, having drunk from all the glasses of life, he will find satisfaction only in those.
  • Just as he who gives his life to serve a great idea is admirable, he who avails himself of a great idea to serve his personal hopes of glory and power is abominable, even if he too risks his life. To give one's life is a right only when one gives it unselfishly.
  • Talent is a gift that brings with it an obligation to serve the world, and not ourselves, for it is not of our making. To use for our exclusive benefit what is not ours is theft. Culture, which makes talent shine, is not completely ours either, nor can we place it solely at our disposal. Rather, it belongs mainly to our country, which gave it to us, and to humanity, from which we receive it as a birthright. A selfish man is a thief.
  • He who could have been a torch and stoops to being a pair of jaws is a deserter.
  • A child, from the time he can think, should think about all he sees, should suffer for all who cannot live with honesty, should work so that all men can be honest, and should be honest himself. A child who does not think about what happens around him and is content with living without wondering whether he lives honestly is like a man who lives from a scoundrel's work and is on the road to being a scoundrel.
  • Every human being has within him an ideal man, just as every piece of marble contains in a rough state a statue as beautiful as the one that Praxiteles the Greek made of the god Apollo.
  • It is the duty of man to raise up man. One is guilty of all abjection that one does not help to relieve. Only those who spread treachery, fire, and death out of hatred for the prosperity of others are undeserving of pity.
  • There are men who live contented through they live without decorum. Others suffer as if in agony when they see around them people living without decorum. There must be a certain amount of decorum in the world, just as there must be a certain amount of light. When there are many men without decorum, there are always others who themselves possess the decorum of many men. These are the ones who rebel with terrible strength against those who rob nations of their liberty, which is to rob men of their decorum. Embodied in those men are thousands of men, a whole people, human dignity.
  • Through a marvelous law of natural compensation, he who gives of himself grows, and he who turns inward and lives from small pleasures, is afraid to share them with others, and only thinks avariciously of cultivating his appetites loses his humanity and becomes loneliness itself. He carries in his breast all the dreariness of winter. He becomes in fact and appearance an insect.
  • Man is not an image engraved on a silver dollar, with covetous eyes, licking lips and a diamond pin on a silver dickey. Man is a living duty, a depository of powers that he must not leave in a brute state. Man is a wing.
  • A genuine man goes to the roots. To be a radical is no more than that: to go to the roots. He who does not see things in their depth should not call himself a radical.
  • To busy oneself with what is futile when one can do something useful, to attend to what is simple when one has the mettle to attempt what is difficult, is to strip talent of its dignity. It is a sin not to do what one is capable of doing.
  • Men of action, above all those whose actions are guided by love, live forever. Other famous men, those of much talk and few deeds, soon evaporate. Action is the dignity of greatness.
  • There is happiness in duty, although it may not seem so. To fulfill one's duty elevates the soul to a state of constant sweetness. Love is the bond between men, the way to teach and the center of the world.
  • In truth, men speak too much of danger. Let others be terrified by the natural and healthy risks of life! We shall not be frightened! Poison sumac grows in a hard-working man's field, the serpent hisses from its hidden den, and the owl's eye shines in the belfry, but the sun goes on lighting the sky, and truth continues marching across the earth unscathed.
  • Like stones rolling down hills, fair ideas reach their objectives despite all obstacles and barriers. It may be possible to speed or hinder them, but impossible to stop them.
  • The struggles waged by nations are weak only when they lack support in the hearts of their women. But when women are moved and lend help, when women, who are by nature calm and controlled, give encouragement and applause, when virtuous and knowledgeable women grace the endeavor with their sweet love, then it is invincible.

Quotes about Martí

  • That Martí is a madman — but a dangerous madman.
    • Spanish Captain General Ramón Blanco, after hearing an address by Martí, as quoted in Inside the Monster : Writings on the United States and American Imperialism (1975) by José Martí, as translated by Elinor Randall, p. 27
  • While it is the sovereign right of the Cuban people to cherish Jose Marti as their own son of the soil it can be said honestly and accurately without the slightest disagreement from the unselfish, Cuban people that Marti belongs not only to Cuba but to all of the Americas.

External links

Wikipedia
Wikipedia has an article about:







Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address
Message
Please enter the solution to case below
45-15=