From Wikipedia, the free encyclopedia
|
Languages of Belgium |
|
| Official language(s) |
Dutch (1st: ~60%, 2nd: ?)
French (1st: ~40%, 2nd:
~48%)
German (1st: ~1%, 2nd: 27%) |
| Regional language(s) |
Walloon, Picard, Champenois, Lorrain, Low Dietsch, Yiddish |
| Main foreign language(s) |
English (59%), Arabic, Spanish, Turkish, Portuguese, Italian |
| Sign language(s) |
Flemish Sign Language, French
Sign Language |
| Common keyboard layout(s) |
Belgian AZERTY
|
| Source |
ebs_243_en.pdf (Europa.eu) |
The Kingdom of Belgium has three official languages:
Dutch, French, and German. A
number of non-official, minority languages are spoken as well.
Official
languages
Dutch
A
Bilingual French-Dutch traffic sign in
Brussels
Close to 60% of the country's population speaks Dutch as their
primary (Belgian) language.[1]
Though the standard form of Dutch used in Belgium is almost
identical to that spoken in the Netherlands and the different
dialects spread across the border, it is often colloquially called
"Flemish".
Dutch is the official language of the Flemish
Community and the Flemish Region (merged to Flanders) and, along with
French, an official language of the Brussels-Capital Region. The main Dutch
dialects spoken in Belgium are Brabantian, West Flemish, East Flemish and Limburgish (all four are spoken across the
border in the Netherlands as well). Some sub-dialects may be quite
distant from standard Dutch and not be readily intelligible for
other Dutch-speakers. Words which are unique to Belgian Dutch are
called belgicisms (as are words used primarily in Belgian French).
The original Brabantian dialect of Brussels has been heavily influenced by
French, and in most cases replaced by it during the Frenchification of
Brussels.
French
The second-most spoken primary (Belgian) language, used natively
by 40% of the population, is French.[1]
It is the official language of the French Community (which,
like the Flemish Community, is a political entity), the dominant
language in Wallonia
(having also a small German-speaking
Community) as well as the Brussels-Capital Region. Almost all of the
inhabitants of the Capital region are able to speak French as
either their primary language (50%) or as a lingua franca
(45%).[2][3]
There are also many Flemish people that are able to speak French as
a second language. Belgian French is in most respects
identical to standard, Parisian French, but differs in some points
of vocabulary, pronunciation, and semantics. Ma vie en
rose and Man Bites Dog are important
Belgian films in the French language.
German
German is the least prevalent official language in Belgium, spoken
natively by less than 1% of the population. The German-speaking
Community of Belgium numbers 71,000, residing in an area of
Belgium that ceded by the former German Empire as part of the Treaty of
Versailles, which concluded World War I. In 1940, Nazi Germany
re-annexed the region following its invasion of Belgium during World War II.
Multilingualism
In 2006, the Université Catholique de Louvain, the
country's largest French-speaking university, published a report
with the introduction (here translated): "This issue of
Regards économiques is devoted to the demand for knowledge of
languages in Belgium and in its three regions (Brussels, Flanders,
Wallonia). The surveys show that Flanders is clearly more multilingual,
which is without doubt a well known fact, but the difference is
considerable : whereas 59% and 53% of the Flemings know French
or English respectively, only 19% and 17% of the Walloons know
Dutch or English. The measures advocated by the Marshall Plan go
towards the proper direction, but are without doubt very
insufficient to fully overcome the lag." (This particular
2006–2009 'Marshall Plan' was devised in 2004 and published in 2005
to uplift the Walloon economy.[4])
Within the report, professors in economics Ginsburgh and
Weber further show
that of the Brussels' residents, 95% declared they can speak
French, 59% Dutch, and 41% know the non-local English. Of those
under the age of forty, 59% in Flanders declared that they could
speak all three, along with 10% in Wallonia and 28% in Brussels. In
each region, Belgium's third official language, German, is notably
less known than those.[5][6][2]
Non-official languages
An historical linguistic map of Wallonia, before French became the
dominant language
In addition to the three official languages, other languages
have historically been spoken in what is now Belgium, particularly
in Wallonia, where French
became dominant only relatively recently.
Walloon
Walloon
is the historical language of southern Belgium, and most of the
areas where French is now spoken were Walloon-speaking. It is also
the traditional national language of the Walloons. Though it has been
recognized, like other "indigenous languages" in Belgium, since
1990, it is mainly spoken by older people, though younger Walloons
may claim some knowledge. It is mainly used in rural regions, and
is used in theaters and literature, though not in schools.
Picard
Another traditional language of the region, Picard, was
recognized by the government of the French Community in 1990. Most
of its speakers live in France, though some are found in western
portions of Wallonia.
Champenois
Champenois was also
legally recognized in 1990. It is mainly spoken in Champagne, France, though it also has some
speakers in Wallonia.
Lorrain
Like the other indigenous languages, Lorrain was recognized in 1990. It is
mainly spoken in Gaume.
Low
Dietsch
Low Dietsch is a
transitional Limburgish–Ripuarian language of a number of
towns and villages in the north-east of the Belgian province of
Liege, such as Gemmenich, Homburg, Montzen and Welkenraedt. It
represents the language of the old Duchy of Limburg, that had its
historic kernel there. It is acknowledged as an internal regional
language by the Walloon authority since 1992.
Yiddish
Yiddish is spoken by the 20,000 Orthodox Jews living in Antwerp. The community there is among the
strongest in Europe, and one of the few Jewish communities
worldwide in which Yiddish remains the dominant language (others
include Kiryas Joel, New York, and
similar Orthodox neighborhoods in the United States, London, Paris, and Israel).
Other minority and
foreign languages
Languages spoken by residents of foreign ancestry include Arabic, Spanish, Turkish, Portuguese, Italian and
Polish.
See also
References
- ^ a
b
Footnote: Of the inhabitants of Belgium, roughly 59% belong to the
Flemish Community, 40% to the French Community and 1% to the
German-speaking Community, though these figures relating to
official Belgian languages include unknown numbers of immigrants
and their children speaking a foreign language as primary language,
and of Belgian regional migrants which may be assumed to largely
balance one another for natively French and Dutch speakers.
- ^ a
b
Van Parijs, Philippe, Professor of
economic and social ethics at the UCLouvain, Visiting Professor at Harvard
University and the KULeuven. "Belgium's new linguistic
challenges" (pdf 0.7 MB). KVS Express
(supplement to newspaper De
Morgen) March–April 2007: Article from original source (pdf
4.9 MB) pages 34–36 republished by the
Belgian Federal Government Service (ministry) of Economy —
Directorate-general Statistics Belgium. http://www.statbel.fgov.be/studies/ac699_en.pdf. Retrieved
2007-05-05.
— The linguistic
situation in Belgium (and in particular various estimations of the
population speaking French and Dutch in Brussels) is discussed in
detail.
- ^ "Van autochtoon naar
allochtoon" (in Dutch). De Standaard (newspaper) online. http://www.standaard.be/Artikel/Detail.aspx?artikelId=641B1LAQ&word=brussel+bevolking. Retrieved 2007-05-05.
"Meer dan de helft van de Brusselse bevolking is van vreemde
afkomst. In 1961 was dat slechts 7 procent. (More than half of
the Brussels' population is of foreign origin. In 1961 this was
only 7 percent.)".
- ^
Bayenet, Benoît, Professor
at the Université Libre de
Bruxelles, in 2004 Economical Advisor to the federal Vice Prime
Minister & Justice Minister, and to the Walloon Region's
Minister of Economy and Employment; Vandendorpe, Luc, Direction
Politique économique, Ministry of the Walloon Region (2004).
"Le plan Marshall: cinq actions prioritaires pour l’avenir wallon
(The Marshall plan: five prioritary actions for the Walloon
future)" (in French). OVER.WERK journal of
Steunpunt WAV (Acco) (4/2005). ISSN 1379-7034.
- ^
Ginsburgh, Victor, Université Catholique de Louvain; Weber, Shlomo,
Professor of Economics and Director of the Center for Economic
Studies of the Southern Methodist
University, Dallas, USA, and having a seat in the expert panel
of the IMF.
(June 2006). "La dynamique des langues en
Belgique" (in French) (pdf
0.7 MB). Regards économiques, Publication
préparée par les économistes de l'Université Catholique de Louvain
(Numéro 42). http://regards.ires.ucl.ac.be/Archives/RE042.pdf. Retrieved 2007-05-07. "Ce
numéro de Regards économiques est consacré à la question des
connaissances linguistiques en Belgique et dans ses trois régions
(Bruxelles, Flandre, Wallonie). Les enquêtes montrent que la
Flandre est bien plus multilingue, ce qui est sans doute un fait
bien connu, mais la différence est considérable : alors que
60 % et 53 % des Flamands connaissent le français ou
l'anglais respectivement, seulement 20 % et 17 % des
Wallons connaissent le néerlandais ou l'anglais. Les mesures
préconisées par le Plan Marshall vont dans la bonne direction, mais
sont sans doute très insuffisantes pour combler le retard. ... 95
pour cent des Bruxellois déclarent parler le français, alors que ce
pourcentage tombe à 59 pour cent pour le néerlandais. Quant à
l’anglais, il est connu par une proportion importante de la
population à Bruxelles (41 pour cent). ... Le syndrome d’H (...)
frappe la Wallonie, où à peine 19 et 17 pour cent de la population
parlent respectivement le néerlandais et l’anglais.".
(Summary: "Slechts 19 procent van de Walen spreekt
Nederlands" (in Dutch). Nederlandse
Taalunie. 2006-06-12. http://taalunieversum.org/nieuws/1349/. Retrieved
2007-05-26.
– The article
shows the interest in the Ginsburg-Weber report, by the
French-language Belgian newspaper Le Soir and the Algemeen Dagblad in the
Netherlands)
- ^
Schoors, Koen, Professor of Economics at
Ghent
University, the KULeuven and the Vlerick Leuven Gent
Management School.. "Réformer sans tabous -
Question 1: les langues — La connaissance des langues en Belgique:
Reactie" (in Dutch) (pdf). Itinera Institute. http://www.itinerainstitute.org/Sites/ItinerainstituteBe/Assets/RST/Q1_reactie.pdf. Retrieved 2007-06-14.
"Hoewel in beide landsdelen de jongeren inderdaad meer talen kennen
dan de ouderen, is de talenkloof tussen Vlaanderen en Wallonië toch
gegroeid. Dit komt omdat de talenkennis in Vlaanderen sneller is
toegenomen dan die in Wallonië. ... Het probleem aan Franstalige
kant is dus groot en er is, verassend genoeg, niet echt een
verbetering of oplossing in zicht. ... het is met de kennis van het
Engels ongeveer even pover gesteld als met de kennis van het
Nederlands. Tot daar dus de verschoning van de povere talenkennis
aan Waalse zijde als een rationele individuele keuze in een markt
met externe effecten. Het is merkwaardig dat de auteurs dit
huizenhoge probleem met hun verklaring expliciet toegeven, maar er
bij het formuleren van beleidsadviezen dan toch maar van uit gaan
dat hun model juist is. (Although in both parts of the country the
young indeed know more languages than the elder, the languages
chasm between Flanders and Wallonia has nevertheless grown. This is
because the knowledge of languages in Flanders has increased faster
than that in Wallonia. ... Thus the problem at the French-speaking
side is large and there is, quite surprisingly, not really an
improvement or solution in sight. ... the knowledge of English is
in about as poor a state as the knowledge of Dutch. So far, about
the excuse for the poor knowledge of languages on the Walloon side
as a rational individual choice in a market with external effects.
It is remarkable that the authors by their statement explicitly
acknowledge this towering problem, but in formulating governance
advices still assume their model to be correct.)"
– Reaction on the
Ginsburgh-Weber report; "Ib. Reactions"
(in French
translation) (pdf). http://www.itinerainstitute.org/Sites/ItinerainstituteBe/Assets/RST/Q1_reaction.pdf.