From Wikipedia, the free encyclopedia
Palauan (also spelled Belauan)
is one of the two nationally recognized official languages spoken
in the Republic of Palau (the
other being English). It is a member of the Austronesian family of
languages, and is considered to be one of two languages in Micronesia (the other
being Chamorro) belonging to the Western
Malayo-Polynesian group; all others are considered to be
members of either the Micronesian or Polynesian outlier subgroups of Oceanic.
Classification
Palauan is not a Micronesian or Polynesian language like most of
its neighbors. Rather, like Chamorro, it constitutes a possibly
independent branch of the Malayo-Polynesian
languages. Its origins are thus somewhat obscure. A 2008
analysis of the Austronesian Basic Vocabulary Database[3]
suggested at 85% confidence level that it is closest to the Central-Eastern
Malayo-Polynesian languages.
Sounds
The phonemic inventory of
Palauan consists of 10 consonants and 6 vowels.[4] Phonetic charts of the
vowel and consonant phonemes are provided below, utilizing the
International Phonetic Alphabet (IPA).
Vowel Phonemes
| |
Front |
Central |
Back |
| High |
i |
|
u |
| Mid |
ɛ |
ə |
o |
| Low |
|
a |
|
|
Consonant Phonemes
| |
Labial |
Alveolar |
Velar |
Glottal |
Voiceless
stops |
|
t |
k |
ʔ |
Voiced
stops |
b |
d |
|
|
Voiceless
fricatives |
|
s |
|
|
| Nasals |
m |
|
ŋ |
|
| Liquids |
|
l, ɾ |
|
|
|
While the phonemic inventory of Palauan is relatively small,
comparatively, many phonemes contain at least two allophones that surface as
the result of various phonological processes within the language.
The full phonetic inventory of consonants is given below in IPA
(the phonemic inventory of vowels, above, is complete).
Surface Consonants
| |
Labial |
Interdental |
Alveolar |
Post-Alveolar |
Velar |
Glottal |
Voiceless
stops |
p
pʰ |
|
t
tʰ |
|
k
kʰ |
ʔ |
Voiced
stops |
b |
|
d |
|
ɡ |
|
Voiceless
fricatives |
|
θ |
s |
|
|
|
Voiced
fricatives |
|
ð |
|
|
|
|
| Nasals |
m |
|
n |
|
ŋ |
|
| Liquids |
|
|
l, ɾ, r |
|
|
|
| Approximants |
w |
|
|
j |
|
|
|
Diphthongs
Palauan contains several diphthongs (sequences of
vowels within a single syllable). A list of
diphthongs and corresponding Palauan words containing them are
given below, adapted from (Zuraw
2003).
Diphthongs
| IPA |
Example |
English Translation |
| /iɛ/ |
babier |
"paper" (German loan) |
| /ɛi/ |
mei |
"come" |
| /iu/ |
chiukl |
"(singing) voice" |
| /ui/ |
tuich |
"torch" |
| /io/ |
kikiongel |
"dirty" |
| /oi/ |
tekoi |
"language" |
| /ia/ |
diall |
"ship" |
| /ai/ |
chais |
"news" |
| /ɛu/ |
teu |
"width" |
| /uɛ/ |
sueleb |
"afternoon" |
| /ɛo/ |
Oreor |
"Koror" (former capital of Palau) |
| /oɛ/ |
beroel |
"spear" |
| /ɛa/ |
beached |
"tin" |
| /aɛ/ |
baeb |
"pipe" (English loan) |
| /uo/ |
uos |
"horse" |
| /ou/ |
merous |
"distribute" |
| /ua/ |
tuangel |
"door" |
| /au/ |
mesaul |
"tired" |
| /oa/ |
omoachel |
"river" |
| /ao/ |
taod |
"fork" |
|
The extent to which it is accurate to characterize each of these
vowel sequences as diphthongs has been a matter of debate, as in
(Wilson 1972), (Flora 1974), (Josephs 1975), (Zuraw 2003). Nevertheless, a number of
the sequences above, such as /ui/, clearly behave as diphthongs given their
interaction with other aspects of Palauan phonology like stress
shift and vowel reduction. Others do not behave as clearly like
monosyllabic diphthongs.
Writing
system
In the early 1970s, the Palau Orthography Committee worked with
linguists from the University of Hawaii to devise a
common writing
system based on the Latin alphabet.[5] The
resulting orthography was largely based on the "one sound/one
symbol" notion of the pre-Chomskyan structuralists, yielding an alphabet of ten native
Palauan consonants (plus two double consonants), five consonants
used exclusively in borrowed words, and five vowels (plus four
double vowels). The 20 vowel sequences listed above under the
heading Diphthongs are also all officially
recognized in the orthography.
On May 10, 2007, the Palauan Senate passed Bill No. 7-79, which
mandates that educational institutions recognize the Palauan
orthography laid out in (Josephs
1997) and (Josephs 1999). The
bill also establishes an Orthography Commission to maintain the
language as it develops as well as to oversee and regulate any
additions or modifications to the current official orthography.
Native consonants
| Palauan letter |
IPA pronunciation(s) |
Example word |
| b |
[b], [p], [pʰ] |
bai "community house" |
| ch |
[ʔ] |
charm "animal" |
| d |
[d], [t], [ð], [θ] |
diall "ship" |
| k |
[k], [ɡ], [kʰ] |
ker "question" |
| l |
[l] |
lius "coconut" |
| ll |
[lː] |
llel "leaf" |
| m |
[m] |
mad "eye" |
| ng |
[ŋ], [n] |
ngau "fire" |
| r |
[ɾ] |
rekas "mosquito" |
| rr |
[r] |
rrom "liquor" |
| s |
[s] |
sechelei "friend" |
| t |
[t], [tʰ] |
tuu "banana" |
|
Foreign consonants
| Palauan letter |
IPA pronunciation(s) |
Example word |
| f |
[f] |
fenda "fender (Eng.)" |
| h |
[h] |
haibio "tuberculosis (Jap. haibyoo)" |
| n |
[n] |
sensei "teacher (Jap. sensei)" |
| p |
[p] |
Papa "the Pope (Span. Papa)" |
| ts |
[ts] |
tsuingam "chewing gum (Eng.)" |
| z |
[z] |
miuzium "museum (Eng.)" |
|
Vowels
| Palauan letter |
IPA pronunciation(s) |
Example word |
| a |
[a] |
chad "person" |
| e |
[ɛ], [ə] |
sers "garden" |
| ee |
[ɛː] |
kmeed "near" |
| i |
[i] |
sils "sun" |
| ii |
[iː], [ji], [ij] |
iis "nose" |
| o |
[o] |
ngor "mouth" |
| oo |
[oː] |
sekool "playful" |
| u |
[u] |
bung "flower" |
| uu |
[uː], [wu], [uw] |
ngduul "mangrove clam" |
|
Syntax
Word
order
The word order of
Palauan is usually thought to be Verb-Object-Subject (VOS), but this
has been a matter of some debate in the linguistic literature.[6] Those
who accept the VOS analysis of Palauan word order generally treat
Palauan as a pro-drop language with preverbal subject agreement morphemes, final pronominal subjects are
deleted (or null).
Example 1: Ak milenga er a ringngo pro. (means: "I ate
the apple.")
In the preceding example, the null pronoun pro is the
subject "I," while the clause-initial ak is the first
person singular subject agreement morpheme.
On the other hand, those who have analyzed Palauan as SVO
necessarily reject the pro-drop analysis, instead analyzing the
subject agreement morphemes as subject pronouns. In the preceding
example, SVO-advocates assume that there is no pro and
that the morpheme ak is simply an overt subject pronoun
meaning "I." One potential problem with this analysis is that it
fails to explain why overt (3rd person) subjects occur
clause-finally in the presence of a co-referring 3rd person
"subject pronoun" --- treating the subject pronouns as agreement
morphemes circumvents this weakness. Consider the following
example.
Example 2: Ng milenga er a ringngo a Olilai. (means: "Olilai ate
the apple.")
Proponents of the SVO analysis must assume a shifting of the
subject a Alan "Alan" from clause-initial to clause-final
position, a movement operation that has not received acceptance
cross-linguistically, but see (Josephs 1975) for discussion.
Palauan
phrases
Some common and useful words and phrases in Palauan are listed
below, with their English translations.[7]
| Palauan |
English |
|
Palauan |
English |
| Alii! |
Hello! |
|
Ak mlechell er a ___. |
I was born in ___. |
| Ungil tutau. |
Good morning. |
|
Ng tela rekim? |
How old are you? |
| Ungil sueleb. |
Good afternoon. |
|
Ng ___ a rekik. |
I am ___ years old. |
| Ungil kebesengei. |
Good evening. |
|
Ng tela a dengua er kau? |
What's your phone number? |
| A ngklek a ___. |
My name is ___. |
|
A dengua er ngak a ___. |
My phone number is ___. |
| Ng techa ngklem? |
What's your name? |
|
Ke kiei er ker? |
Where do you live? |
| Ke ua ngerang? |
How are you? |
|
Ak kiei er a ___. |
I live ___. |
| Ak mesisiich. |
I'm fine. |
|
Chochoi. |
Yes |
| Ak chad er a ___. |
I'm from ___. |
|
Ng diak. |
No |
| Belau |
Palau |
|
Adang. |
Please. |
| Merikel |
U.S.A. |
|
Sulang. |
Thank you. |
| Ingklis |
England |
|
Ke mo er ker? |
Where are you going? |
| Siabal |
Japan |
|
Mechikung. |
Goodbye. |
| Sina |
China |
|
Meral ma sulang! |
Thank you very much! |
| Ke chad er ker el beluu? |
Where are you from? |
|
Ungilbung |
pretty flower. |
| Ke mlechell er ker el beluu? |
Where were you born? |
| Olilai |
House In Ngarchelong |
Notes
- ^
According to the 2005 Palau Census, there are 18,544 people aged 5
years or older residing in the Republic of Palau, of whom 4,718 do
not speak Palauan. There are thus 13,826 Palauan speakers in Palau.
This number does not include native Palauan speakers residing
outside of Palau.
- ^
Thomas E. McAuley, Language change in East Asia,
2001:90
- ^
Austronesian Basic
Vocabulary Database
- ^
Only 5 vowel phonemes are listed in (Wilson 1972) because she avoids the
issue of how to treat indeterminate underlying vowels. The vowel
chart here tentatively reflects the analysis of (Flora 1974), who treats indeterminate
vowels as instances of underlying ə. Furthermore, the analysis of Palauan [w] in (Flora
1974) treats it as a phoneme distinct from /u/, while [w] is merely an allophone of /u/ according (Wilson 1972). The consonant chart
tentatively reflects Wilson's analysis.
- ^
The final report of the Palau Orthography Committee was released in
1972.
- ^
See (Waters 1980), (Georgopoulos 1986), and (Georgopoulos 1991) for
arguments in favor of treating Palauan as VOS. cf. (Wilson 1972) and (Josephs 1975), which assume an SVO
order for Palauan.
- ^
See (Josephs 1990) for a more
comprehensive list of words and phrases.
References
- Flora, Jo-Ann (1974), Palauan
Phonology and Morphology, PhD Dissertation: University of
California, San Diego.
- Georgopoulos, Carol (1986),
"Palauan as a VOS Language", in Paul Geraghty, Lois Carrington, and
Stephen A. Wurm (eds.), FOCAL I: Papers from the Fourth
International Conference on Austronesian Linguistics,
Canberra: Pacific Linguistics, C-93, 187-198.
- Georgopoulos, Carol (1991),
Syntactic Variables: Resumptive Pronouns and A' Binding in
Palauan, Dordrecht: Kluwer.
- Josephs, Lewis (1975),
Palauan Reference Grammar, Honolulu: University of Hawaii
Press.
- Josephs, Lewis (1990), New
Palauan-English Dictionary, Honolulu: University of Hawaii
Press.
- Josephs, Lewis (1997),
Handbook of Palauan Grammar (Vol. 1), Koror: Palau
Ministry of Education.
- Josephs, Lewis (1999),
Handbook of Palauan Grammar (Vol. 2), Koror: Palau
Ministry of Education.
- Waters, Richard C. (1980), Topicalization and Passive in
Palauan, Ms., MIT, <http://frodo.ucsc.edu/~jnuger/waters_richard_1980.pdf>.
- Wilson, Helen (1972), "The
Phonology and Syntax of Palauan Verb Affixes", University of
Hawaii Working Papers in Linguistics
4 (5).
- Zuraw, Kie (2003), "Vowel Reduction
in Palauan Reduplicants", in Andrea Rackowski and Norvin Richards
(eds.), Proceedings of the Eighth Annual Meeting of the
Austronesian Formal Linguistics Association, Cambridge: MITWPL
#44, 385-398.
|
External
links