The Full Wiki

North Frisian language: Wikis

Advertisements
  
  
  

Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.

Encyclopedia

From Wikipedia, the free encyclopedia

North Frisian
Frasch / Fresk / Freesk / Friisk
Bilingual sign in Frisian in Husum Bilingual signs German-Frisian, police station Husum, Germany 0892.JPG
Spoken in  Germany
Region  Schleswig-Holstein
Total speakers 10,000
Language family Indo-European
Official status
Official language in Nordfriesischeflagge.svg Nordfriesland
Flag of Helgoland.svg Heligoland
Regulated by No official regulation
Language codes
ISO 639-1 None
ISO 639-2 frr
ISO 639-3 frr
NordfriesischeDialekte.png

North Frisian dialects

North Frisian is a minority language of Germany, spoken by about 10,000 people in North Frisia. There are two main dialectal divisions: those of the mainland and the insular dialects. There is no standard variety, although some have suggested the mainland Mooring dialect. The language is part of the larger group of the West Germanic Frisian languages.

North Frisian is an endangered language, as in most places children no longer learn it. Exceptions are a few villages on the islands of Föhr and Amrum and the Risum-Lindholm area. All speakers of North Frisian are at least bilingual (North Frisian and Standard German). Many are trilingual (North Frisian, Standard German and Low German) and, especially along the Danish border, quadrilingualism used to be widespread (North Frisian, Standard German, Low German and South Jutlandic).

On 24 December 2004 a state law became effective in Schleswig-Holstein that recognises the North Frisian language for official use in the Nordfriesland district and on Heligoland.

Contents

Samples

The sentence displayed below in many variants reads, "'Shine, old moon, shine!', cried Häwelmann, but neither the moon nor the stars were anywhere to be seen; they had all already gone to bed." (From: Theodor Storm: Der kleine Häwelmann.)

Advertisements

Insular

Söl'ring (dialect of Sylt)

„Ljucht, ual Muun, ljucht!” skriilt Häwelmann, man di Muun wiar narigen tö sen en uk di Stiaren ek; ja wiar al altermaal tö Ber gingen.

Fering-Öömrang (dialect of Föhr and Amrum)

„Locht, ual muun, locht!” rep Heewelmaan, man a muun wiar nochhuaren tu sen an a stäären uk ei; jo wiar al altermaal tu baad gingen.

Heligolandic (dialect of Helgoland)

„Lochte, ool Muun, lochte!” rüp Heäwelman, oawers de Muun wear naarni tu sin’n en uk de Steern ni; dja wear al allemoal tu Baad gingen.

Mainland

Hoorning (dialect of Goesharde)

„Jocht, uule moune, jocht!” biilked Hääwelmoon, ors e moune waas närngs to schüns än da steere ok ai; ja weern al aal to beede gingen.

Wiedingharde Frisian

„Ljocht, uuile moone, ljocht!” biilked Hääwelmuon, män e moone was näärgen to schüns än uk e steere ai; jä würn al altomoale to beerd gingen.

Halligen Frisian (although it is spoken on the Halligen islands, it is linguistically grouped with the mainland dialects)

„Jaacht, uale mööne, jaacht!” bölked Hääwelmoon, man de mööne woas näärngs to siinen än de steere uk ee; jä weern al altomaole to beed giangen.

Mooring (dialect of Bökingharde)

„Jucht, üülje moune, jucht!” biiljked Hääwelmoon, ouers e moune wus nargne tu schüns än e stääre uk ai; ja wjarn ål åltumååle tu beed lim.

Note that, despite the differences between the dialects, the Fering and Öömrang are highly similar; in this example nearly identical.

References

  • Gesetz zur Förderung des Friesischen im öffentlichen Raum - Wikisource (German)

See also

External links


Advertisements






Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address
Message