The Full Wiki

Phleng Sansasoen Phra Barami: Wikis


Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.


(Redirected to Sansoen Phra Barami article)

From Wikipedia, the free encyclopedia

Phleng Sansoen Phra Barami (Thai เพลงสรรเสริญพระบารมี) is the royal anthem of Thailand. The music was composed by a Russian composer named Pyotr Schurovsky. The lyics were composed by Prince Narisaranuvadtivongs, around 1913, and were later revised by King Rama VI. Phleng Sansoen Phra Barami was the national anthem of Siam until 1932, when it was replaced by Phleng Chat. The royal anthem is performed during state occasions, as well as when a high-ranking member of the royal family is present for a function. In addition, the royal anthem is still played before the beginning of each film in movie theatres, as well as before the commencement of the first act in plays, musicals, concerts, and most other live performances of music or theatre in Thailand. At the beginning and closing of television and radio programing, the anthem is also played. For example, Channel 7 airs a video of the anthem, with pictures of King Bhumibol Adulyadej from his birth to the present day shown.

In April, 2008, it was reported that a Thai citizen was facing criminal charges of "Lèse majesté" for failing to stand for the playing of the Royal Anthem at a movie theatre in Bangkok.[1]



Problems listening to this file? See media help.
Problems listening to this file? See media help.
Thai lyrics' Thai transliteration (RTGS)
ข้าวรพุทธเจ้า Kha Wora Phutthachao
เอามโนและศิรกราน Ao Mano Lae Sira Kran
นบพระภูมิบาล บุญญะดิเรก Nop Phra Phummiban Bunyadirek
เอกบรมจักริน Ek Boromma Chakkrin
พระสยามินทร์ Phra Sayamin
พระยศยิ่งยง Phra Yotsa Ying Yong
เย็นศิระเพราะพระบริบาล Yen Sira Phro Phra Boriban
ผลพระคุณ ธ รักษา Phon Phrakhun Tha Raksa
ปวงประชาเป็นศุขสานต์ Puang Pracha Pen Suk San
ขอบันดาล Kho Bandan
ธ ประสงค์ใด Tha Prasong Dai
จงสฤษดิ์ Chong Sarit
ดังหวังวรหฤทัย Dang Wang Wora Haruethai
ดุจจะถวายชัย ชโย Dutcha Thawai Chai Cha-yo

English translation

I, subject of His great Majesty,
Prostrate my heart and head,
To pay respect to the King, whose merits are boundless,
Sole and supreme Sovereign,
The greatest of Siam,
The greatest in honor,
(We are) joyous because of the royal rule,
The fruits of your merits preserve
The people in happiness and peace,
May it be that
whatever He wills,
be done
according to the hopes of His great heart
as we wish Him victory, hurrah!


External links


Source material

Up to date as of January 22, 2010

From Wikisource

Phleng Sansasoen Phra Barami
The music of the Thai royal anthem Phleng Sansasoen Phra Barami (เพลงสรรเสริญพระบารมี) was composed by Pyotr Schurovsky and its lyrics were written by Prince Narisara Nuvadtivongs. It is in use since 1871.

The anthem is to be played to honour the Thai royal family. For common events, there is the Thai national anthem Phleng Chat.

ภาษาไทย (Thai language)

          ข้าวรพุทธเจ้า เอามโนและศิระกราน
นบพระภูมิบาล บุญญดิเรก
เอกบรมจักริน พระสยามินทร์
พระยศยิ่งยง เย็นศิระเพราะพระบริบาล
ผลพระคุณ ธ รักษา ปวงประชาเป็นสุขศานต์
ขอบันดาล ธ ประสงค์ใด
จงสฤษดิ์ดัง หวังวรหฤทัย
ดุจถวายชัย ชโย

English Translation

We, Your Majesty’s loyal subjects,
Pay homage with deep heartfelt veneration,
To the supreme Protector of the Realm,
The mightiest of monarchs complete with transcendent virtues,
Under whose benevolent rule, we your subjects,
Receive protection and happiness,
prosperity and peace;
And we wish that whatsoever Your Majesty may desire,
The same may be fulfilled.

Deutsche Übersetzung

Wir, die loyalen Untertanen Ihrer Majestät,
Huldigen mit tief empfundener Verehrung,
Dem obersten Beschützer des Königreichs,
Dem mächtigsten der Monarchen mit vorzüglicher Tugend,
Unter dessen gütiger Herrschaft wir, Ihre Untertanen
Schutz und Glück sowie Wohlstand und Frieden empfangen.
Und wir wünschen, was auch immer Ihre Majestät begehrt
Es erfüllt werden möge.


Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address