| 44th | Top shows previously aired by ABS-CBN |
| 4th | Top guitar manufacturers |
The English word spirit (from Latin spiritus "breath") has many differing meanings and connotations, all of them relating to a non-corporeal substance contrasted with the material body. The spirit of a human being is thus the animating, sensitive or vital principle in that individual, similar to the soul taken to be the seat of the mental, intellectual and emotional powers. The notions of a person's "spirit" and "soul" often also overlap, as both contrast with body and both are imagined as surviving the bodily death in religion and occultism,[1] and "spirit" can also have the sense of "ghost", i.e. manifestations of the spirit of a deceased person.
The term may also refer to any being imagined as incorporeal or immaterial, such as demons or deities, in Christianity specifically the Holy Spirit experienced by the disciples at Pentecost.
Contents |
The English word spirit comes from the Latin spiritus, meaning "breath" (compare spiritus asper), but also "soul, courage, vigor", ultimately from a Proto-Indo-European וח (ruah), as opposed to Latin anima and Greek psykhē. The word apparently came into Middle English via Old French. The distinction between soul and spirit developed in Judeo-Christian terminology (thus we find Greek psykhe as opposed to pneuma, Latin anima as opposed to spiritus, Hebrew ruach (רוּחַ rûaħ) as opposed to neshama (נְשָׁמָה nəšâmâh) or nephesh; in Hebrew neshama comes from the root NŠM or "breath").
English-speakers use the word "spirit" in two related contexts, one metaphysical and the other metaphorical.
In metaphysical terms, "spirit" has acquired a number of meanings:
The metaphorical use of the term likewise groups several related meanings:
See soul and ghost and spiritual for related discussions.
Similar concepts in other languages include Greek pneuma and Sanskrit akasha/atman, see also Prana.
Some languages use a word for "spirit" often closely related (if not synonymous) to "mind". Examples include the German, Geist (related to the English word "ghost") or the French, 'l'esprit'. English versions of the Judaeo-Christian Bible most commonly translate the Hebrew word "ruach" (רוח; "wind") as "the spirit", whose essence is divine[citation needed] (see Holy Spirit and ruach hakodesh). Alternatively, Hebrew texts commonly use the word nephesh. Kabbalists regard nephesh as one of the five parts of the Jewish soul, where nephesh (animal) refers to the physical being and its animal instincts. Similarly, Scandinavian languages, Slavic languages and the Chinese language (qi) use the words for "breath" to express concepts similar to "the spirit".
|
Singular |
Plural |
Spirit
(Heb. ruah; Gr. pneuma), properly wind or breath. In 2 Thes 2:8 it means "breath," and in Eccl 8:8 the vital principle in man. It also denotes the rational, immortal soul by which man is distinguished (Acts 7:59; 1Cor 5:5; 1Cor 6:20; 1Cor 7:34), and the soul in its separate state (Heb 12:23), and hence also an apparition (Job 4:15; Lk 24:37, Lk 24:39), an angel (Heb 1:14), and a demon (Lk 4:36; Lk 10:20). This word is used also metaphorically as denoting a tendency (Zech 12:10; Lk 13:11).
In Rom 1:4, 1 Tim 3:16, 2Cor 3:17, 1 Pet 3:18, it designates the divine nature.
See also: Holy Spirit
what mentions this? (please help by turning references to this page into wiki links)
In many religions, a spirit is considered to be the part of a being that is not the body. Other words with the same meanings are soul and ghost. When a body is alive, it has a spirit in it. Death is when the spirit separates from the body.
Some people think that without their bodies, spirits can still exist on the Earth and in places like Heaven or Hell. Some believe that spirits can talk with people, or change things in the world. Many religions forbid communicating with such spirits in any way, but a few include this as part of their practice.
Another use of spirit means the main purpose or meaning of a sentence or document. For example, the "spirit of a law" is the meaning of the law which the creator wanted. This phrase is often used when the words and sentences of a law could mean more than one thing, but a judge must decide what meaning is correct.
|
|