The Full Wiki

More info on The Master Cat, or Puss in Boots

The Master Cat, or Puss in Boots: Wikis


Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.

Encyclopedia

(Redirected to Puss in Boots article)

From Wikipedia, the free encyclopedia

"Puss in Boots"
Author Charles Perrault
(12 January 1628 – 16 May 1703)
Original title "Le Maistre Chat, ou Le Chat Botté"
Translator Robert Samber
Country France
Language French
Genre(s) Literary fairy tale
Published in Stories or Tales of Past Times with Morals: Tales of Mother Goose
(Histoires ou contes du temps passé, avec des moralités: Contes de ma mère l'Oye)
Publication type Fairy tale collection
Publisher Barbin
Media type Print
Publication date January 1697
Published in English 1729

"Puss in Boots" (French: Le Maître Chat, ou le Chat Botté) is a French literary fairy tale about a cat who uses trickery and deceit to gain power, wealth, and the hand of a princess in marriage for his penniless and low-born master. The tale was written at the close of the seventeenth century by Charles Perrault (1628–1703), a retired civil servant and member of the Académie française.[1] The tale appeared in a handwritten and illustrated manuscript two years before its 1697 publication by Barbin in a collection of eight fairy tales by Perrault called Histoires ou contes du temps passé.[2][3] The book was an instant success and remains popular today.[1]

The tale's immorality has provoked some concern about its influence on young minds, but apparently Perrault composed "Le Maistre Chat" and the other tales of Histoires to reinforce standards of civilized conduct in the upper-class French society of the seventeenth century rather than to provide amusement and instruction for the young. Indeed, Puss has been described by one commentator as "the epitome of the educated bourgeois secretary who serves his master with complete devotion and diligence."[4]

Perrault's Histoires has had considerable impact on world culture. The frontispiece to the earliest English editions depicts an old woman telling tales to a group of children beneath a placard inscribed 'MOTHER GOOSE'S TALES' and is credited with launching the Mother Goose legend in the English-speaking world.[2] "Puss in Boots" has provided inspiration for composers, choreographers, and other artists over the centuries. The cat appears in the third act pas de caractère of Tchaikovsky's ballet The Sleeping Beauty, for example,[5] and makes appearances in other media.

Contents

Plot

The tale opens with the third and youngest son of a miller receiving his inheritance—a cat. At first, the youngest son laments, as the eldest brother gains the mill, and the middle brother attains the mules. The feline is no ordinary cat, however, but one who requests and receives a pair of boots. Determined to make his master's fortune, the cat bags a rabbit in the forest and presents it to the king as a gift from his master, the fictional Marquis of Carabas. The cat continues making gifts of game to the king for several months.

Puss meets the ogre in a nineteenth-century illustration by Gustave Doré

One day, knowing the king and his daughter are traveling by coach along the riverside, the cat persuades his master to remove his clothes and enter the river. The cat disposes of his master's clothing beneath a rock. As the royal coach nears, the cat begins calling for help in great distress, and, when the king stops to investigate, the cat tells him that his master, the Marquis, has been bathing in the river and robbed of his clothing. The king has the young man brought from the river, dressed in a splendid suit of clothes, and seated in the coach with his daughter, who falls in love with him at once.

The cat hurries ahead of the coach, ordering the country folk along the road to tell the king that the land belongs to the Marquis of Carabas. The cat then happens upon a castle inhabited by an ogre who is capable of transforming himself into a number of creatures. The ogre displays his ability by changing into a lion, frightening the poor cat, who then tricks the ogre into changing into a mouse. Once that change is complete, the cat pounces upon the mouse and devours him. The king arrives at the castle which formerly belonged to the ogre, and, impressed with the bogus "Marquis" and his estate, gives the lad the princess in marriage. Thereafter, the cat enjoys life as a great lord who runs after mice only for his own amusement.[6]

The tale is followed immediately by two morals: "one stresses the importance of possessing industrie and savoir faire while the other extols the virtues of dress, countenance, and youth to win the heart of a princess."[7]

Antecedents

Handwritten and illustrated manuscript of Perrault's "Le Maître Chat" dated 1695

Perrault's "The Master Cat, or Puss in Boots" is the most renowned tale in all of Western folklore of the animal as helper.[8] However, the trickster cat was not Perrault's invention.[8] Centuries before the publication of Perrault's tale, Somadeva, a Kashmir Brahmin, assembled a vast collection of Indian folk tales called Kathā Sarit Sāgara (lit. "The ocean of the streams of stories") that featured stock fairy tale characters and trappings such as invincible swords, vessels that replenish their contents, and helpful animals. In the Panchatantra (lit. "Five Principles"), a collection of Hindu tales from the fifth century A.D., a tale follows a cat who fares much less well than Perrault's Puss as he attempts to make his fortune in a king's palace.[9]

In 1553, "Costantino Fortunato", a tale similar to "Le Maistre Chat", was published in Venice in Giovanni Francesco Straparola's Le Piacevole notti (lit. The Facetious Nights of Straparola),[10] the first European storybook to include fairy tales.[11] In Straparola's tale however, the poor young man is the son of a Bohemian woman, the cat is a fairy in disguise, the princess is named Elisetta, and the castle belongs–not to an ogre–but to a lord who conveniently perishes in an accident. The poor young man eventually becomes King of Bohemia.[10] An edition of Straparola was published in France in 1560.[8] The abundance of oral versions after Straparola's tale may indicate an oral source to the tale; it also is possible Straparola invented the story.[12]

In 1634, another tale with a trickster cat as hero was published in Giambattista Basile's collection Pentamerone although neither the collection nor the tale were published in France during Perrault's lifetime. In Basile, the lad is a beggar boy called Gagliuso (sometimes Cagliuso) whose fortunes are achieved in a manner similar to Perrault's Puss. However, the tale ends with Cagliuso, in gratitude to the cat, promising the feline a gold coffin upon his death. Three days later, the cat decides to test Gagliuso by pretending to be dead and is mortified to hear Gagliuso tell his wife to take the dead cat by its paws and throw it out the window. The cat leaps up, demanding to know whether this was his promised reward for helping the beggar boy to a better life. The cat then rushes away, leaving his master to fend for himself.[10]

It is almost certain that Perrault was completely unaware of the tales that antedated his tale.[1]

Publication

Detail of a portrait of Charles Perrault by Philippe Lallemand

Le Maistre Chat, ou le Chat Botté was first published by Barbin in Paris in January 1697 in a collection of tales called Histoires ou contes du temps passé.[1] The collection included "La Belle au bois dormant" ("The Sleeping Beauty in the Wood"), "Le petit chaperon rouge" ("Litte Red Riding Hood"), "Le Barbe bleüe" ("Blue Beard"), "Les Fées" ("The Enchanted Ones", or "Diamonds and Toads"), "Cendrillon, ou la petite pantoufle de verre" ("Cinderella, or The Little Glass Slipper"), "Riquet à la Houppe" ("Rickey with the Tuft"), and "Le Petit Poucet" ("Hop o' My Thumb").[1] The book displayed a frontispiece depicting an old woman telling tales to a group of three children beneath a placard inscribed 'CONTES DE MA MERE LOYE' (Tales of Mother Goose).[2] The book was an instant success.[1]

Le Maistre Chat first was translated into English as "The Master Cat, or Puss in Boots" by Robert Samber in 1729 and published in London for J. Pote and R. Montagu with its original companion tales in Histories, or Tales of Past Times, By M. Perrault.[note 1][13] The book was advertised in June 1729 as being "very entertaining and instructive for children".[13] A frontispiece similar to that of the first French edition appeared in the English edition launching the Mother Goose legend in the English-speaking world.[2] Samber's translation has been described as "faithful and straightforward, conveying attractively the concision, liveliness and gently ironic tone of Perrault's prose, which itself emulated the direct approach of oral narrative in its elegant simplicity."[14] Since that publication, the tale has been translated into various languages and published around the world.

Question of authorship

Perrault's son Pierre Darmancour was assumed to have been responsible for the authorship of Histoires with the evidence cited being the book's dedication to Élisabeth Charlotte d'Orléans, the youngest niece of Louis XIV, which was signed 'P. Darmancour'. Perrault senior, however, long was known to have been interested in contes de veille or contes de ma mère l'oye, and in 1693 published a versification of "Les Souhaits Ridicules" and, in 1694, a tale with a Cinderella theme called "Peau d'Ane".[2] Further, a handwritten and illustrated manuscript of five of the tales (including Le Maistre Chat ou le Chat Botté) existed two years before the tale's 1697 Paris publication.[2] Pierre Darmancour was sixteen or seventeen years old at the time the manuscript was prepared and, as scholars Iona and Peter Opie note, quite unlikely to have been interested in recording fairy tales.[2] Darmancour, who became a soldier, showed no literary inclinations, and, when he died in 1700, his obituary made no mention of any connection with the tales. However, when Perrault senior died in 1703, the newspaper alluded to his being responsible for "La Belle au bois dormant", which the paper had published in 1696.[2]

Adaptations

Perrault's tale has been adapted to various media over the centuries. Ludwig Tieck published a dramatic satire based on the tale, called Der gestiefelte Kater,[15] and, in 1812, the Grimm brothers inserted a version of the tale into their Kinder- und Hausmärchen.[16] In ballet, Puss appears in the third act of Tchaikovsky's The Sleeping Beauty in a pas de caractère with The White Cat.[5] In film and television, Walt Disney produced an animated black and white silent short based on the tale in 1922,[17] and, in the mid 1980s, Puss in Boots was televised as an episode of Faerie Tale Theatre with Ben Vereen and Gregory Hines in the cast.[18]

In 2010 the Blagdon Amateur Thespian Society (BATS) did an amateur adaption of Puss in Boot. Shows started on Wednesday the 20th of January and finished with two shows on Saturday the 23rd of January, all at the Cramlington Community Centre. The majority of the money raised from the ticket sales went to charity.

Commentaries

Jacques Barchilon and Henry Pettit note in their introduction to The Authentic Mother Goose: Fairy Tales and Nursery Rhymes that the main motif of "Puss in Boots" is the animal as helper and that the tale "carries atavistic memories of the familiar totem animal as the father protector of the tribe found everywhere by missionaries and anthropologists." They also note that the title is original with Perrault as are the boots; no tale prior to Perrault's features a cat wearing boots.[19]

Woodcut frontispiece copied from the 1697 Paris edition of Perrault's tales and published in an English edition of 1763

Folklorists Iona and Peter Opie observe that "the tale is unusual in that the hero little deserves his good fortune, that is if his poverty, his being a third child, and his unquestioning acceptance of the cat's sinful instructions, are not nowadays looked upon as virtues." The cat should be acclaimed the prince of 'con' artists, they declare, as few swindlers have been so successful before or since.[8] The success of Histoires is attributed to seemingly contradictory and incompatible reasons. While the literary skill employed in the telling of the tales has been recognized universally, it appears the tales were set down in great part as the author heard them told. The evidence for that assessment lies first in the simplicity of the tales, then in the use of words that were, in Perrault's era, considered populaire and du bas peuple, and finally, in the appearance of vestigial passages that now are superfluous to the plot, do not illuminate the narrative, and thus, are passages the Opies believe a literary artist would have rejected in the process of creating a work of art. One such vestigial passage is Puss's boots; his insistence upon the footwear is explained nowhere in the tale, it is not developed, nor is it referred to after its first mention except in an aside.[20]

According to the Opies, Perrault's great achievement was accepting fairy tales at "their own level." He neither recounted them with impatience nor mockery, and without feeling that they needed any aggrandisement such as a frame story—although he must have felt it useful to end with a rhyming moralité. Perrault would be revered today as the father of folklore if he had taken the time to record where he obtained his tales, when, and under what circumstances.[20]

Bruno Bettelheim remarks that "the more simple and straightforward a good character in a fairy tale, the easier it is for a child to identify with it and to reject the bad other." The child identifies with a good hero because the hero's condition makes a positive appeal to him. If the character is a very good person, then the child is likely to want to be good too. Amoral tales, however, show no polarization or juxtaposition of good and bad persons because amoral tales such as "Puss in Boots" build character, not by offering choices between good and bad, but by giving the child hope that even the meekest can survive. Morality is of little concern in these tales, but rather, an assurance is provided that one can survive and succeed in life.[21] Small children can do little on their own and may give up in disappointment and despair with their attempts. Fairy stories, however, give great dignity to the smallest achievements (such as befriending an animal or being befriended by an animal, as in "Puss in Boots") and that such ordinary events may lead to great things. Fairy stories encourage children to believe and trust that their small, real achievements are important although perhaps not recognized at the moment.[22]

An early nineteenth-century engraving of Perrault surrounded by vignettes from Histoires ou contes du temps passé

In Fairy Tales and the Art of Subversion Jack Zipes notes that Perrault "sought to portray ideal types to reinforce the standards of the civilizing process set by upper-class French society".[7] A composite portrait of Perrault's heroines, for example, reveals the author's idealized female of upper-class society is graceful, beautiful, polite, industrious, well groomed, reserved, patient, and even somewhat stupid because for Perrault, intelligence in womankind would be threatening. Therefore, Perrault's composite heroine passively waits for "the right man" to come along, recognize her virtues, and make her his wife. He acts, she waits. If his seventeenth century heroines demonstrate any characteristics, it is submissiveness.[4]

A composite of Perrault's male heroes, however, indicates the opposite of his heroines: his male characters are not particularly handsome, but they are active, brave, ambitious, and deft, and they use their wit, intelligence, and great civility to work their way up the social ladder and to achieve their goals. In this case of course, it is the cat who displays the characteristics and the man benefits from his trickery and skills. Unlike the tales dealing with submissive heroines waiting for marriage, the male-centered tales suggest social status and achievement are more important than marriage for men. The virtues of Perrault's heroes reflect upon the bourgeoisie of the court of Louis XIV and upon the nature of Perrault, who was a successful civil servant in France during the seventeenth century.[7]

According to fairy and folk tale researcher and commentator Jack Zipes, Puss is "the epitome of the educated bougeois secretary who serves his master with complete devotion and diligence."[4] The cat has enough wit and manners to impress the king, the intelligence to defeat the ogre, and the skill to arrange a royal marriage for his low-born master. Puss's career is capped by his elevation to grand seigneur[7] and the tale is followed by a double moral: "one stresses the importance of possessing industrie et savoir faire while the other extols the virtues of dress, countenance, and youth to win the heart of a princess."[7]

The renowned illustrator of Dickens' novels and stories, George Cruikshank, was shocked that parents would allow their children to read "Puss in Boots" and declared: "As it stood the tale was a succession of successful falsehoods—a clever lesson in lying!—a system of imposture rewarded with the greatest worldly advantages."

Another critic, Maria Tatar, notes that there is little to admire in Puss—he threatens, flatters, deceives, and steals in order to promote his master. She further observes that Puss has been viewed as a "linguistic virtuoso", a creature who has mastered the arts of persuasion and rhetoric to acquire power and wealth.[3] "Puss in Boots" has successfully supplanted its antecedents by Straparola and Basile and the tale has altered the shapes of many older oral trickster cat tales where they still are found. The morals Perrault attached to the tales are either at odds with the narrative, or beside the point. The first moral tells the reader that hard work and ingenuity are preferable to inherited wealth, but the moral is belied by the poor miller's son who neither works nor uses his wit to gain worldly advantage, but marries into it through trickery performed by the cat. The second moral stresses womankind's vulnerability to external appearances: fine clothes and a pleasant visage are enough to win their hearts. In an aside, Tatar suggests that if the tale has any redeeming meaning, "it has something to do with inspiring respect for those domestic creatures that hunt mice and look out for their masters."[23]

References

Notes
  1. ^ The distinction of being the first to translate the tales into English was long questioned. An edition styled Histories or Tales of Past Times, told by Mother Goose, with Morals. Written in French by M. Perrault, and Englished by G.M. Gent bore the publication date of 1719, thus casting doubt upon Samber being the first translator. In 1951 however, the date was proven to be a misprint for 1799 and Samber's distinction as the first translator was assured.
Footnotes
  1. ^ a b c d e f Opie 1974, p. 21
  2. ^ a b c d e f g h Opie 1974, p. 23
  3. ^ a b Tatar 2002, p. 234
  4. ^ a b c Zipes 1991, p. 25
  5. ^ a b Brown 2007, p. 351
  6. ^ Opie 1974, pp. 113–116
  7. ^ a b c d e Zipes 1991, p. 26
  8. ^ a b c d Opie 1974, p. 110
  9. ^ Opie 1974, p. 18
  10. ^ a b c Opie 1974, p. 112
  11. ^ Opie 1974, p. 20
  12. ^ Zipes 2001, p. 877
  13. ^ a b Opie 1974, p. 24
  14. ^ Gillespie, p. 351
  15. ^ Paulin 2002, p. 65
  16. ^ Wunderer 2008, p. 202
  17. ^ "Puss in Boots". The Disney Encyclopedia of Animated Shorts. http://www.disneyshorts.org/years/1922/pussinboots.html. Retrieved 2009-06-14.  
  18. ^ Zipes 1997, p. 102
  19. ^ Barchilon 1960, p. 14,16
  20. ^ a b Opie 1974, p. 22
  21. ^ Bettleheim 1977, p. 10
  22. ^ Bettelheim 1977, p. 73
  23. ^ Tatar 2002, p. 235
Works cited
  • Barchilon, Jacques (1960), The Authentic Mother Goose: Fairy Tales and Nursery Rhymes, Denver, CO: Alan Swallow  
  • Bettelheim, Bruno (1977) [1975, 1976], The Uses of Enchantment, New York: Random House: Vintage Books, ISBN 0-394-72265-5  
  • Brown, David (2007), Tchaikovsky, New York: Pegasus Books LLC, ISBN 978-1-933648-30-9  
  • Gillespie, Stuart and David Hopkins, ed. (2005), The Oxford History of Literary Translation in English: 1660-1790, Oxford and New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-924622-X  
  • Opie, Iona; Peter Opie (1974), The Classic Fairy Tales, Oxford and New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-211559-6  
  • Paulin, David (2002) [1985], Ludwig Tieck, Oxford and New York: Oxford University Press, ISBN 0-19-815852-1  
  • Tatar, Maria (2002), The Annotated Classic Fairy Tales, New York and London: W.W. Norton & Company, ISBN 0-393-05163-3  
  • Wunderer, Rolf (2008), "Der gestiefelte Kater" als Unternehmer, Weisbaden: Gabler Verlag, ISBN 978-3-8349-0772-1  
  • Zipes, Jack David (1991) [1988], Fairy Tales and the Art of Subversion, New York: Routledge, ISBN 0-415-90513-3  
  • Zipes, Jack David (2001), The Great Fairy Tale Tradition: From Straparola and Basile to the Brothers Grimm, p. 877, ISBN 0-393-97636-X  
  • Zipes, Jack David (1997), Happily Ever After, New York: Routledge, ISBN 0-415-91851-0  

External links


Source material

Up to date as of January 22, 2010

From Wikisource

The Master Cat, or Puss in Boots
by Charles Perrault, translated by Charles Welsh
From Tales of Mother Goose, translated by Charles Welsh
Illustration by Gustave Doré

Once upon a time there was a miller who left no more riches to the three sons he had than his mill, his ass, and his cat. The division was soon made. Neither the lawyer nor the attorney was sent for. They would soon have eaten up all the poor property. The eldest had the mill, the second the ass, and the youngest nothing but the cat.

The youngest, as we can understand, was quite unhappy at having so poor a share.

"My brothers," said he, "may get their living handsomely enough by joining their stocks together; but, for my part, when I have eaten up my cat, and made me a muff of his skin, I must die of hunger."

The Cat, who heard all this, without appearing to take any notice, said to him with a grave and serious air:—

"Do not thus afflict yourself, my master; you have nothing else to do but to give me a bag, and get a pair of boots made for me, that I may scamper through the brambles, and you shall see that you have not so poor a portion in me as you think."

Though the Cat's master did not think much of what he said, he had seen him play such cunning tricks to catch rats and mice—hanging himself by the heels, or hiding himself in the meal, to make believe he was dead—that he did not altogether despair of his helping him in his misery. When the Cat had what he asked for, he booted himself very gallantly, and putting his bag about his neck, he held the strings of it in his two forepaws, and went into a warren where was a great number of rabbits. He put bran and sow-thistle into his bag, and, stretching out at length, as if he were dead, he waited for some young rabbits, not yet acquainted with the deceits of the world, to come and rummage his bag for what he had put into it.

Scarcely was he settled but he had what he wanted. A rash and foolish young rabbit jumped into his bag, and Monsieur Puss, immediately drawing close the strings, took him and killed him at once. Proud of his prey, he went with it to the palace, and asked to speak with the King. He was shown upstairs into his Majesty's apartment, and, making a low bow to the King, he said:—

"I have brought you, sire, a rabbit which my noble Lord, the Master of Carabas" (for that was the title which Puss was pleased to give his master) "has commanded me to present to your Majesty from him."

"Tell thy master," said the King, "that I thank him, and that I am pleased with his gift."

Another time he went and hid himself among some standing corn, still holding his bag open; and when a brace of partridges ran into it, he drew the strings, and so caught them both. He then went and made a present of these to the King, as he had done before of the rabbit which he took in the warren. The King, in like manner, received the partridges with great pleasure, and ordered his servants to reward him.

The Cat continued for two or three months thus to carry his Majesty, from time to time, some of his master's game. One day when he knew that the King was to take the air along the riverside, with his daughter, the most beautiful princess in the world, he said to his master:—

"If you will follow my advice, your fortune is made. You have nothing else to do but go and bathe in the river, just at the spot I shall show you, and leave the rest to me."

The Marquis of Carabas did what the Cat advised him to, without knowing what could be the use of doing it. While he was bathing, the King passed by, and the Cat cried out with all his might:—

"Help! help! My Lord the Marquis of Carabas is drowning!"

At this noise the King put his head out of the coach window, and seeing the Cat who had so often brought him game, he commanded his guards to run immediately to the assistance of his Lordship the Marquis of Carabas.

While they were drawing the poor Marquis out of the river, the Cat came up to the coach and told the King that, while his master was bathing, there came by some rogues, who ran off with his clothes, though he had cried out, "Thieves! thieves!" several times, as loud as he could. The cunning Cat had hidden the clothes under a great stone. The King immediately commanded the officers of his wardrobe to run and fetch one of his best suits for the Lord Marquis of Carabas.

The King was extremely polite to him, and as the fine clothes he had given him set off his good looks (for he was well made and handsome), the King's daughter found him very much to her liking, and the Marquis of Carabas had no sooner cast two or three respectful and somewhat tender glances than she fell in love with him to distraction. The King would have him come into the coach and take part in the airing. The Cat, overjoyed to see his plan begin to succeed, marched on before, and, meeting with some countrymen, who were mowing a meadow, he said to them:—

"Good people, you who are mowing, if you do not tell the King that the meadow you mow belongs to my Lord Marquis of Carabas, you shall be chopped as small as herbs for the pot."

The King did not fail to ask the mowers to whom the meadow they were mowing belonged.

"To my Lord Marquis of Carabas," answered they all together, for the Cat's threat had made them afraid.

"You have a good property there," said the King to the Marquis of Carabas.

"You see, sire," said the Marquis, "this is a meadow which never fails to yield a plentiful harvest every year."

The Master Cat, who went still on before, met with some reapers, and said to them:—

"Good people, you who are reaping, if you do not say that all this corn belongs to the Marquis of Carabas, you shall be chopped as small as herbs for the pot."

The King, who passed by a moment after, wished to know to whom belonged all that corn, which he then saw.

"To my Lord Marquis of Carabas," replied the reapers, and the King was very well pleased with it, as well as the Marquis, whom he congratulated thereupon. The Master Cat, who went always before, said the same thing to all he met, and the King was astonished at the vast estates of my Lord Marquis of Carabas.

Monsieur Puss came at last to a stately castle, the master of which was an Ogre, the richest ever known; for all the lands which the King had then passed through belonged to this castle. The Cat, who had taken care to inform himself who this Ogre was and what he could do, asked to speak with him, saying he could not pass so near his castle without having the honor of paying his respects to him.

Illustration by Gustave Doré

The Ogre received him as civilly as an Ogre could do, and made him sit down.

"I have been assured," said the Cat, "that you have the gift of being able to change yourself into all sorts of creatures you have a mind to; that you can, for example, transform yourself into a lion, or elephant, and the like."

"That is true," answered the Ogre, roughly; "and to convince you, you shall see me now become a lion."

Puss was so terrified at the sight of a lion so near him that he immediately climbed into the gutter, not without much trouble and danger, because of his boots, which were of no use at all to him for walking upon the tiles. A little while after, when Puss saw that the Ogre had resumed his natural form, he came down, and owned he had been very much frightened.

"I have, moreover, been informed," said the Cat, "but I know not how to believe it, that; you have also the power to take on you the shape of the smallest animals; for example, to change yourself into a rat or a mouse, but I must own to you I take this to be impossible."

"Impossible!" cried the Ogre; "you shall see." And at the same time he changed himself into a mouse, and began to run about the floor. Puss no sooner perceived this than he fell upon him and ate him up.

Meanwhile, the King, who saw, as he passed, this fine castle of the Ogre's, had a mind to go into it. Puss, who heard the noise of his Majesty's coach coming over the drawbridge, ran out, and said to the King, "Your Majesty is welcome to this castle of my Lord Marquis of Carabas."

"What! my Lord Marquis," cried the King, "and does this castle also belong to you? There can be nothing finer than this courtyard and all the stately buildings which surround it; let us see the interior, if you please."

The Marquis gave his hand to the young Princess, and followed the King, who went first. They passed into the great hall, where they found a magnificent collation, which the Ogre had prepared for his friends, who were that very day to visit him, but dared not to enter, knowing the King was there. His Majesty, charmed with the good qualities of my Lord of Carabas, as was also his daughter, who had fallen violently in love with him, and seeing the vast estate he possessed, said to him:—

"It will be owing to yourself only, my Lord Marquis, if you are not my son-in-law."

The Marquis, with low bows, accepted the honor which his Majesty conferred upon him, and forthwith that very same day married the Princess.

Puss became a great lord, and never ran after mice any more except for his diversion.








Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address
Message