The Full Wiki

Tibor Sekelj: Wikis

  

Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.

Encyclopedia

From Wikipedia, the free encyclopedia

Tibor Sekelj

Born February 14, 1912(1912-02-14)
Spišská Sobota, Poprad, Austria-Hungary
Died 23 September 1988 (aged 76)
Subotica, Yugoslavia
Occupation writer, lawyer, explorer, Esperantist
Genres Esperanto literature
Notable work(s) Kumeŭaŭa, la filo de la ĝangalo (1979)

Tibor Sekelj (in Hungarian: Székely Tibor) (14 February 1912 – 23 September 1988) was an explorer, esperantist, writer and lawyer of Jewish descent. He was born in Spišská Sobota, Poprad, former-day Austria-Hungary, present-day Slovakia, and died in Subotica, former Yugoslavia.

Tibor made expeditions across the whole of south America, Asia and Africa. Beside Hungarian and Croatian, he spoke German, Spanish, English, French and Esperanto. He was a member of the Academy of Esperanto and an honorary member of the World Esperanto Association, writing several books (essays and novels) in that language. His Kumeŭaŭa, la filo de la ĝangalo ("Kumeŭaŭa, the son of the jungle"), a children's book about the life of Brazilian Indians, has been translated into many languages.[1]

Contents

Biography

The Tibor's father was a veterinarian and the family moved around a lot. Several months after his birth the family of Tibor moved to Čenej Vojvodina and in 1922 they moved to Kikinda (Кикинда) in Vojvodina, Serbia. After he had finished elementary school there, the family moved to Nikšić (Никшић), Montenegro, where he finished high school (gymnasium). He went to Zagreb where he studied law.

Later on he worked as a journalist in Zagreb. In 1939 he travelled to Argentina to report on Yugoslavia emigrants. He stayed there for the next 15 years as a journalist and explorer. In 1944 he climbed mount Aconcagua, the highest summit of the South American continent. This experience inspired him to write his first work Storm on the Aconcagua. He returned to Yugoslavia in 1954 and lived in Belgrade, although he still traveled a lot. He married Erzsébet Sekelj, a girl he met on a journey through Hungary. From 1972 he lived in Subotica, Vojvodina. He was in charge of a museum in Subotica for the rest of his life. He died in Subotica, and is buried there.

Works

The works of Tibor Sekelj, novels and recordings of his travels, contain interesting ethnographic observations. He also wrote guides and essays on Esperanto, the international language. The majority of his books were originally written in Esperanto, but were translated into many national languages. Tibor Sekelj is undoubtedly the most often translated Esperanto author.

Descriptions of travels

  • Tempestad sobre el Aconcagua, novel about his expedition in the Argentinian massif of the Aconcagua, originally written in Spanish, Buenos Aires: Ediciones Peuser, 1944, 274 pages.
    • Oluja na Aconcagui i godinu dana kasnije, Serbo-Croatian translation by Ivo Večeřina, Zagreb 1955, 183 pages.
    • Burka na Aconcagui, Czech-Slovakian translation by Eduard V. Tvarožek, Martin: Osveta, 1958, 149 pages.
    • Tempesto super Akonkagvo, translation in Esperanto by Enio Hugo Garrote, Belgrade: Serbio Esperanto-Ligo, 1959, 227 pages.
  • Por tierras de Indios, about the experiences of the author under the Indians in Brazil, originally written in Spanish, 1946.
    • Durch Brasiliens Urwälder zu wilden Indianerstämmen, German translation by Rodolfo Simon, Zürich: Orell Füssli, 1950, 210 pages.
    • Pralesmi Brazílie, tchec translation by Matilda V. Husárová, Martin: Osveta, 1956, 161 pages.
    • V dezeli Indijancev po brazilskih rekah gozdovih, Slovenian translation by Peter Kovacic, Maribor: Zalozba obzorja Maribor, 1966, 252 pages.
    • Tra lando de indianoj, translation in Esperanto by Ernesto Sonnenfeld, Malmö: Eldona Societo Esperanto, 1970, 186 pages.
  • Excursión a los indios del Araguaia (Brasil), about the Indians Karajá and Javaé in Brazil, in Spanish, 1948.
  • Nepalo malfermas la pordon, originally written in Esperanto, La Laguna: Régulo, 1959, 212 pages.
    • Nepla otvara vrata, Serbian translation by Antonije Sekelj, Belgrad 1959, 212 pages.
    • Window on Nepal, English translation by Marjorie Boulton, London: Robert Hale, 1959, 190 pages.
    • Nepal odpira vrata, Slovenian translation by Boris Grabnar, Ljubljana: Mladinska knjiga, 1960, 212 pages.
  • Ĝambo rafiki. La karavano de amikeco tra Afriko, originally written in Esperanto, Pise: Edistudio, 1991, 173 pages, ISBN 88-7036-041-5.
    • Djambo rafiki. Pot karavane prijateljstva po Afriki, Slovenian translation by Tita Skerlj-Sojar, Ljubljana: Mladinska knjiga, 1965, 184 pages.
  • Ridu per Esperanto, Zagreb 1973, 55 pages.
  • Premiitaj kaj aliaj noveloj, seven short novels, originally written in Esperanto, Zagreb: Internacia Kultura Servo, 1974, 52 pages.
  • Kumeŭaŭa, la filo de la ĝangalo, children's book about the life of Indians in Brazil, originally written in Esperanto.
    • 1st edition Antwerp 1979.
    • 2nd edition Rotterdam: UEA, 1994, 94 pages.
    • Kumeuaua djungels son, Swedish translation by Leif Nordenstorm, Boden 1987, 68 pages.
    • Kumevava, az őserdő fia, Hungarian translation by István Ertl, Budapest, 1988.
    • Kumevava, syn ĝunhliv, Ukrainian translation by Nadija Hordijenko Andrianova, Kijivo, Veselka, 1989.
    • Kumevava, sin prašume, Serbian translation, 2003.
  • Mondo de travivaĵoj, autobiography and adventures throughout five continents. Pise: Edistudio, 1-a eldono 1981, 2-a eldono 1990, 284 pages, ISBN 8870360121.
  • Neĝhomo, story about the life during an ascension Vienna: Pro Esperanto 1988, 20 pages.
  • Kolektanto de ĉielarkoj, novels and poems, originally written in Esperanto, Pise: Edistudio, 1992, 117 pages, ISBN 88-7036-052-0.
  • Temuĝino, la filo de la stepo, novel for the young, translated from Serbian by Tereza Kapista, Belgrade 1993, 68 pages, ISBN 8690107347.

Books about Esperanto

  • La importancia del idioma internacional en la educacion para un mundo mejor, Mexico: Meksika Esperanto-Federacio, 1953, 13 pages.
  • The international language Esperanto, common language for Africa, common language for the world, translated from Esperanto to English by John Christopher Wells, Rotterdam: UEA, 1962, 11 pages.
  • Le problème linguistique au sein du mouvement des pays non alignés et la possibilité de le resoudre, Rotterdam: UEA, 1981, 16 pages (= Esperanto-dokumentoj 10).
    • La lingva problemo de la Movado de Nealiancitaj Landoj - kaj gia ebla solvo, Rotterdam: UEA, 1981, 12 pages (= Esperanto-dokumentoj 13).

Manuals of Esperanto

  • La trovita feliĉo, novel for children, Buenos Aires: Progreso, 1945.
  • with Antonije Sekelj: Kurso de Esperanto, laŭ aŭdvida struktura metodo, 1960, 48 pages.
  • with Antonije Sekelj: Dopisni tečaj Esperanta, Belgrad: Serba Esperanto-Ligo, 1960, 63 pages.

Works of ethnography

During his travels in South America, Africa, Asia and Oceania he collected important ethnographic information which he gave to the Ethnographic Museum of Zagreb.

His principal ethnographic work is:

  • Elpafu la sagon, el la buŝa poezio de la mondo (Pull out the arrow, about oral poetry of the world ), Roterdamo: UEA, 1983, 187 paĝoj, ISBN 92-9017-025-5 (= Serio Oriento-Okcidento 18),

where he presents translations of recordings he made during his travels.

Dictionary

Tibor Sekelj collaborated on a dictionary in 20 languages about museology, Dictionarium Museologicum, appearing in 1986.

External links

References

  1. ^ http://esperanto.net/literaturo/roman/sekelj.html Information about Esperanto authors.

Simple English

Tibor Sekelj
File:Tibor Sekelj
Born February 14, 1912
Spišská Sobota, Poprad
Died September 23, 1988
Subotica, Serbia
Spouse Erzsébet Sekelj.

Tibor Sekelj (in Hungarian: Székely Tibor) (14 February 1912 – 23 September 1988) was an explorer, writer and lawyer. He traveled a lot in South America, Africa and Asia. He spoke many languages, including Esperanto, the made up international language. He was member of the Academy of Esperanto and honorary member of the Universal Association of Esperanto (UEA). He wrote books in Esperanto. He came from a Jewish family.

Contents

Early life

Sekelj was born in Spišská Sobota, which was then in the Austro-Hungarian Empire. It is now called Poprad, in Slovakia. His father was a veterinarian (animal doctor), and the family moved around extensively. They moved to Cheney, now in Romania. In 1922 they moved to Kikinda, Serbia. He went to elementary school in Kikinda. The family moved to Nikšić, in Montenegro where he finished high school. He went to Zagreb where he studied in law at university.

Working life

Disinterested in practicing law, he began working as a journalist in Zagreb. In 1939 he went to Argentina to write about former Croates who had left Yugoslavia to settle in South America. He stayed there for the next 15 years as a journalist and explorer. In 1944 he was part of a trekking party that climbed to the top of highest mountain in the western hemisphere Aconcagua 6,962 m (22,841 ft), near Argentina. He used this experience to write a novel (story) in Spanish about Aconcagua, which became a best seller there. In 1946 he undertook the first of two expeditions into the Amazon jungle, the first of which produced a popular book, (Por Tierra De Indios}. His companion from that expedition, Mary Reznik--whom he later married--was the first white woman to have penetrated that deeply into the Brazilian jungle. Together they returned to the Amazon in 1948, after which he penned "Where Civilization Ends" (Donde La Civilizacion Termina). The marriage produced a son, Diego. In 1954 Sekelj returned to Yugoslavia and settled in Belgrade, although he still traveled extensively. In 1962 he traveled through Africa. He married Erzsebet Sekelj, a young woman he met on a trip through Hungary. From 1972 he lived in Subotica (Vojvodina), now in Serbia. He was in charge of a museum in Subotica. He died in Subotica, and is buried there.

Travel books

  • Storm on Aconcagua , a novel about Aconcagua, written in Spanish, Buenos Aires: Ediciones Peuser, 1944, 274 pages.
  • The Territories of the Indian, about living among the Indians in the Brazilian forests, written in in Spanish, 1946.
  • Excursión to the Indios del Araguaia (Brazil), on the Karajá Indians and Javaé in Brazil, in Spanish, 1948.
  • Window on Nepal, written in Esperanto, Laguna: Régulo, 1959, 212 pages.
  • Ĝambo rafiki, The Caravan of Friendship in Africa, written in Esperanto, Pisa: Edistudio, 1991,173 pages, ISBN 88-7036-041-5.
  • Ridu per Esperanto (Jokes in Esperanto), a collection of jokes and stories, written in Esperanto, Zagreb 1973, 55 pages.
  • Premiitaj kaj aliaj noveloj (Prize and other stories), seven stories written in Esperanto, Zagreb: Internacia Kultura Servo, 1974, 52 pages.
  • Kumeŭaŭa, the son of the jungle, a children's book on the life of the Indians of Brazil, written in Esperanto. ** 1st edition Antwerp 1979.
  • World of Adventures, autobiography and adventures through the 5 continents. Pisa: 1981. Second edition, 1990, 284 pages, ISBN 8870360121.
  • Snowman, stories about his mountain climbing, Vienna: Pro Esperanto 1988, 20 pages.
  • Kolektanto of ĉielarkoj, stories and poems, written in Esperanto, Pisa: Edistudio, 1992, 117 pagesj, ISBN 88-7036-052-0.
  • Temuĝino, the son of the steppe, a novel for young people, translated into Serbian by Tereza Kapista, Belgrade 1993, 68 pages, ISBN 8690107347.

Books on Esperanto

  • The importance of the international language in the education for a better world, Mexico City: Mexican Esperanto Federation, 1953, 13 pages.
  • Esperanto, the international language; a common language for Africa, a common language for the world, translated from Esperanto into English by John Christopher Wells, Rotterdam: UEA, 1962, 11 pages.
  • The linguistic problem within the movement of the nonaligned countries and the possibility of solving it, Rotterdam: UEA, 1981,16 pages

Books on learning Esperanto

  • The new trovita feliĉo, for children, Buenos Aires: Progreso, 1945.
  • with Antonije Sekelj: Course of Esperanto, a structured method, 1960, 48 pages.
  • with Antonije Sekelj: Dopisni tečaj Esperanta, Belgrade: Serbia Esperanto-Ligo, 1960,63 pages.

Other cultures

During his travels in South America, Africa, Asia, Oceania, Sekelj collected many important items from other cultures. He gave these to the Ethnographic Museum of Zagreb.

His main book on other cultures is Tirez the arrow: oral poetry of the world , Rotterdam: UEA, 1983, 187 pages, ISBN 92-9017-025-5. He translated into Esperanto, the poetry he had collected during his travels.

Dictionary

Sekelj worked with many other writers on a dictionary of museums, called the Dictionarium Museologicum, 1986.








Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address
Message