Ukrainian language: Wikis


Note: Many of our articles have direct quotes from sources you can cite, within the Wikipedia article! This article doesn't yet, but we're working on it! See more info or our list of citable articles.


From Wikipedia, the free encyclopedia

українська мова ukrayins'ka mova
Pronunciation [ukrɑˈjinʲsʲkɑ ˈmɔwɑ]
Spoken in See article
Total speakers approximately 42[1][2] up to 47[3] million
Ranking 26
Language family Indo-European
Writing system Cyrillic (Ukrainian variant)
Official status
Official language in  Ukraine
Transnistria Transnistria (Moldova)
Recognised minority language in  Croatia


Regulated by National Academy of Sciences of Ukraine
Language codes
ISO 639-1 uk
ISO 639-2 ukr
ISO 639-3 ukrcommon Ukrainian

Ukrainian (Ukrainian: украї́нська мо́ва ukrayins'ka mova, [ukrɑˈjınʲsʲkɑ ˈmɔwɑ]) is a language of the East Slavic subgroup of the Slavic languages. It is the official state language of Ukraine. Written Ukrainian uses the Cyrillic alphabet.

The Ukrainian language traces its origins to the Old Slavic language of the early medieval state of Kievan Rus'. In its earlier stages it was known as Ruthenian. Ukrainian is a lineal descendant of the colloquial language used in Kievan Rus (10th–13th century).[4]

The language has persisted despite several periods of bans, discouragement or both throughout centuries as it has always maintained a sufficient base among the people of Ukraine, its folklore songs, itinerant musicians, and prominent authors.


History of the Ukrainian Spoken Language

Percentage of people with Ukrainian as their native language according to 2001 census (in regions).

It is accepted that before the eighteenth century the precursor to the modern literary Ukrainian language was a vernacular language used mostly by peasants and petits bourgeois as no traces of earlier literary works could be found. It existed along with Church Slavonic, a literary language of religion that evolved from the Old Slavonic and which was the language usually used in writing and communication.


It is believed that up to the 14th century, ancestors of the modern Ukrainians spoke dialects of the language known collectively as Old East Slavic (today known as Ruthenian language), also spoken by other East Slavs of Kievan Rus. That mainly spoken tongue was used alongside Old Church Slavonic, the literary language of all Slavs. The earliest written record of the language is an amphora found at Gnezdovo and tentatively dated to the mid-10th century. Until the 15th century Gnezdovo was a part of the independent Smolensk principality.

Ukrainian traces its roots through the mid-fourteenth century Ruthenian language, a chancellery language of the Grand Duchy of Lithuania, back to the early written evidences of tenth-century Kievan Rus'. One of the key difficulties in tracing the origin of the Ukrainian language more precisely is that until the end of the 18th century the written language used in Ukraine was quite different from the spoken one. Also the language was constantly persecuted as the territory of Ukraine was divided mainly between Poland and Russia. For this reason, there is no direct data on the origin of the Ukrainian language. One has to rely on indirect methods: analysis of typical mistakes in old manuscripts, comparison of linguistic data with historical, anthropological, archaeological ones, etc. Because of the difficulty of the question, several theories of the origin of Ukrainian language exist. Some early theories have been proven wrong by modern linguistics (yet are still often cited), while others are still being discussed in the academic community.

Direct written evidence of Ukrainian language existence dates back to the late 16th century.[5] The language itself must have formed earlier, but there are differing opinions as to the exact circumstances and time-frame of its creation.

It is known that between 9th and 13th century, many areas of modern Ukraine, Belarus and parts of Russia were united in a common entity now referred to as Kievan Rus'. Surviving documents from the Kievan Rus' period are written in either Old East Slavic or Old Church Slavonic language or their mixture. Old East Slavic had different dialects in different earldoms of Kievan Rus. These languages are considerably different from both modern Ukrainian and Russian (but similar enough to allow considerable comprehension of the 11th-century texts by an educated Ukrainian or Russian reader).

In 13th century, eastern parts of Rus' (including Moscow) came under Tatar yoke until their unification under the Tsardom of Muscovy, whereas in the south-western areas (including Kiev) were incorporated into the Grand Duchy of Lithuania. For the following four centuries, the language of the two regions evolved in relative isolation from each other. In the Grand Duchy of Lithuania, Old Slavic became the language of the chancellery and gradually evolved into the Ruthenian language. By the 1569 Union of Lublin that formed the Polish-Lithuanian Commonwealth, a significant part of Ukrainian territory was moved from Lithuanian rule to Polish administration, resulting in cultural Polonization and visible attempts to colonize Ukraine by the Polish nobility. Many Ukrainian nobles learned the Polish language and adopted Catholicism during that period.[6] Lower classes were less affected as literacy was common only in the upper class and clergy. The latter were also under significant Polish pressure after the Union with the Catholic Church. Most of the educational system was gradually Polonized. In Ruthenia the language of administrative documents gradually shifted towards Polish. By the 16th century the peculiar official language was formed: a mixture of Old Church Slavonic, Ruthenian and Polish with the influence of the latter gradually increasing. Documents soon took on many Polish characteristics superimposed on Ruthenian phonetics.[7] Much of the influence of Polish on Ukrainian has been attributed to this period.

By the mid 17th century, the linguistic divergence between the Ukrainian and Russian languages was so acute that there was a need for translators during negotiations for the Treaty of Pereyaslav, between Bohdan Khmelnytsky, head of the Zaporozhian Host, and the Russian state.

The first theory of the origin of Ukrainian language was suggested in the Imperial Russia in the middle of the 18th century by Mikhail Lomonosov. This theory posits the existence of a common language spoken by all East Slavic people in the time of the Rus'. According to Lomonosov, the differences that subsequently developed between Great Russian and Ukrainian (he referred to as Little Russian) could be explained by the influence of the Polish and Turkic languages on Ukrainian and the influence of Ugro-Finnic languages on Russian during the period from 13th to 17th century.

The "Polonization" theory was criticized as early as in the first half of the nineteenth century by Mykhailo Maxymovych. The most distinctive features of the Ukrainian language however, are present neither in Russian nor in Polish. Ukrainian and Polish do share many common or similar words, but so do all Slavic languages, since many words originated in the Proto-Slavic language, the common ancestor of all modern Slavic languages. A much smaller part of their common vocabulary can be attributed to the later interaction of the two languages. The "Polonization" theory has not been seriously regarded by the academic community since the beginning of the 20th century, although it is still cited by anti-Ukrainian elements.

Another point of view developed during the nineteenth and twentieth centuries by linguists of Imperial Russia and the Soviet Union. Similarly to Lomonosov, they assumed the existence of a common language spoken by East Slavs in the past. But unlike Lomonosov's hypothesis, this theory does not view "Polonization" or any other external influence as the main driving force that led to the formation of three different languages: Russian, Ukrainian and Belarusian from the common Old East Slavic language. This general point of view is one of the most popular,[8] particularly outside Ukraine. The supporters of this theory disagree, however, about the time when the different languages were formed.

Soviet scholars set the divergence between Ukrainian and Russian only at later time periods (fourteenth through sixteenth centuries). According to this view, Old East Slavic diverged into Belarusian and Ukrainian to the west (collectively, the Ruthenian language of the fifteenth to eighteenth centuries), and Old Russian to the north-east, after the political boundaries of Kievan Rus’ were redrawn in the fourteenth century. During the time of the incorporation of Ruthenia (Ukraine and Belarus) into the Polish-Lithuanian Commonwealth, Ukrainian and Belarusian diverged into identifiably separate languages.

Some scholars see a divergence between the language of Galicia-Volhynia and the language of Novgorod-Suzdal by the 1100s, assuming that before the 12th century the two languages were practically indistinguishable. This point of view is, however, at variance with some historical data. In fact, several East Slavic tribes, such as Polans, Drevlyans, Severians, Dulebes (that later likely became Volhynians and Buzhans), White Croats, Tiverians and Ulichs lived on the territory of today's Ukraine long before the 12th century. Notably, some Ukrainian features were recognizable in the southern dialects of Old East Slavic as far back as the language can be documented.[9]

Some researchers, while admitting the differences between the dialects spoken by East Slavic tribes in the 10th and 11th centuries, still consider them as "regional manifestations of a common language" (see, for instance, the article by Vasyl Nimchuk). In contrast, Ahatanhel Krymsky and Alexei Shakhmatov assumed the existence of the common spoken language of Eastern Slavs only in prehistoric times.[10] According to their point of view, the diversification of the Old East Slavic language took place in the 8th or early 9th century.

A Ukrainian linguist Stepan Smal-Stotsky went even further: he denied the existence of a common Old East Slavic language at any time in the past.[11] Similar points of view were shared by Yevhen Tymchenko, Vsevolod Hantsov, Olena Kurylo, Ivan Ohienko and others. According to this theory, the dialects of East Slavic tribes evolved gradually from the common Proto-Slavic language without any intermediate stages during the 6th through 9th centuries. The Ukrainian language was formed by convergence of tribal dialects, mostly due to an intensive migration of the population within the territory of today's Ukraine in later historical periods. This point of view was also confirmed by phonological studies of Yuri Shevelov[9] and is gaining a number of supporters among Ukrainian academics.

Medieval history

Beyond the polemics between several ideological conceptions, the continuous presence of Slavic settlements in Ukraine, since at least the sixth century, provides an underlying ethno-linguistic factual basis for the origins of the Ukrainian language. The westernmost areas of modern-day Ukraine lay to the south of the postulated homeland of the original Slavs.

Migration of Slavic tribes to the Western Slavic and Southern Slavic portions of Eastern Europe led to the dissolution of Early Common Slavic into three groups by the seventh century (East Slavic, West Slavic, and South Slavic). During this time period, some East Slavic elements could have provided a Slavic identity to the Antes civilization.

Rus' and Galicia-Volhynia

During the Khazar period, the territory of Ukraine, settled at that time by Iranian (post-Scythian), Turkic (post-Hunnic, proto-Bulgarian), and Finno-Ugric (proto-Hungarian) tribes, was progressively Slavicized by several waves of migration from the Slavic north. Finally, the Varangian ruler of Novgorod, called Oleg, seized Kiev (Kyiv) and established the political entity of Rus'. Some theorists see an early Ukrainian stage in language development here; others term this era Old East Slavic or Old Ruthenian/Rus'ian. Russian theorists tend to amalgamate Rus' to the modern nation of Russia, and call this linguistic era Old Russian. Some hold that linguistic unity over Rus' was not present, but tribal diversity in language was.

The era of Rus' is the subject of some linguistic controversy, as the language of much of the literature was purely or heavily Old Slavonic. At the same time, most legal documents throughout Rus' were written in a purely Old East Slavic language (supposed to be based on the Kiev dialect of that epoch). Scholarly controversies over earlier development aside, literary records from Rus' testify to substantial divergence between Russian and Ruthenian/Rusyn forms of the Ukrainian language as early as the era of Rus'. One vehicle of this divergence (or widening divergence) was the large scale appropriation of the Old Slavonic language in the northern reaches of Rus' and of the Polish language at the territory of modern Ukraine. As evidenced by the contemporary chronicles, the ruling princes of Galich (modern Halych) and Kiev called themselves "People of Rus'" (with the exact Cyrillic spelling of the adjective from of Rus' varying among sources), which contrasts sharply with the lack of ethnic self-appellation for the area until the mid-nineteenth century.

One prominent example of this north-south divergence in Rus' from around 1200, was the epic, The Tale of Igor's Campaign. Like other examples of Old Rus' literature (for example, Byliny, the Primary Chronicle), which survived only in Northern Russia (Upper Volga belt) and was probably created there. It shows dialectal features characteristic of Severian dialect with the exception of two words which were wrongly interpreted by early nineteenth-century German scholars as Polish loan words.

Under Lithuania/Poland, Muscovy/Russia, and Austro-Hungary

Miniature of St Matthew from the Peresopnytsia Gospels (1561).

After the fall of Galicia–Volhynia, Ukrainians mainly fell under the rule of Lithuania, then Poland. Local autonomy of both rule and language was a marked feature of Lithuanian rule. Polish rule, which came mainly later, was accompanied by a more assimilationist policy. The Polish language has had heavy influences on Ukrainian (and on Belarusian). As the Ukrainian language developed further, some borrowings from Tatar and Turkish occurred. Ukrainian culture and language flourished in the sixteenth and first half of the seventeenth century, when Ukraine was part of the Polish-Lithuanian Commonwealth. Among many schools established in that time, the Kiev-Mogila Collegium (the predecessor of modern Kyiv-Mohyla Academy), founded by the Orthodox Metropolitan Peter Mogila (Petro Mohyla), was the most important. At that time languages were associated more with religions: Catholics spoke Polish language, Orthodox spoke Rusyn language.

After the Treaty of Pereyaslav, Ukrainian high culture was sent into a long period of steady decline. In the aftermath, the Kyiv-Mohyla Academy was taken over by the Russian Empire and closed down later in 19th century. Most of the remaining Ukrainian schools also switched to Polish or Russian, in the territories controlled by these respective countries, which was followed by a new wave of Polonization and Russification of the native nobility. Gradually the official language of Ukrainian provinces under Poland was changed to Polish, while the upper classes in the Russian part of Ukraine used Russian widely.

There was little sense of a Ukrainian nationality in the modern sense. East Slavs called themselves Rus’ki ('Russian' pl. adj.) in the east and Rusyny ('Ruthenians' n.) in the west, speaking Rus’ka mova, or simply identified themselves as Orthodox (the latter being particularly important under the rule of Catholic Poland). A part of Ukraine under the Russian Empire was called Russia Minor (Malorossija) by the Russian establishment, where the inhabitants were considered to speak the “Little Russian language” (malorossijskij jazyk) or “Southern Russian dialect” (južno-russkie narečie) of the Russian literary language.

During the nineteenth century, a revival of Ukrainian self-identity manifested itself in the literary classes of both Russian-Empire Dnieper Ukraine and Austrian Galicia. The Brotherhood of Sts Cyril and Methodius in Kiev applied an old word for the Cossack motherland, Ukrajina, as a self-appellation for the nation of Ukrainians, and Ukrajins’ka mova for the language. Many writers published works in the Romantic tradition of Europe demonstrating that Ukrainian was not merely a language of the village, but suitable for literary pursuits.

However, in the Russian Empire expressions of Ukrainian culture and especially language were repeatedly persecuted, for fear that a self-aware Ukrainian nation would threaten the unity of the Empire. In 1811 by the Order of the Russian government the Kyiv-Mohyla Academy was closed. The Academy that had been openned since 1632 and was the first university in the eastern Europe, was now proclaimed to be outlaw. In 1847 the Brotherhood of Sts Cyril and Methodius was terminated. The same year Taras Shevchenko was arrested and exiled for ten years, and banned for political reasons from writing and painting. In 1862 Pavlo Chubynsky was exiled for seven years out of Ukraine to Arkhangelsk. The Ukrainian magazine Osnova was discontinued. In 1863, the tsarist interior minister Pyotr Valuyev proclaimed in his decree that "there never has been, is not, and never can be a separate Little Russian language".[12] A following ban on Ukrainian books led to Alexander II's secret Ems Ukaz, which prohibited publication and importation of most Ukrainian-language books, public performances and lectures, and even the printing of Ukrainian texts accompanying musical scores.[13] A period of leniency after 1905 was followed by another strict ban in 1914, which also affected Russian-occupied Galicia.[14]

For much of the nineteenth century the Austrian authorities demonstrated some preference for Polish culture, but the Ukrainians were relatively free to partake in their own cultural pursuits in Halychyna and Bukovyna, where Ukrainian was widely used in education and in official documents.[15] The suppression by Russia retarded the literary development of the Ukrainian language in Dnipro Ukraine, but there was a constant exchange with Halychyna, and many works were published under Austria and smuggled to the east.

By the time of the Russian Revolution of 1917 and the collapse of Austro-Hungary in 1918, the former 'Ruthenians' or 'Little Russians' were ready to openly develop a body of national literature, to institute a Ukrainian-language educational system, and to form an independent state, named Ukraine (the Ukrainian People's Republic, shortly joined by the West Ukrainian People's Republic).

Speakers in the Russian Empire

In the Russian Empire Census of 1897 the following picture emerged, with Ukrainian being the second most spoken language of the Russian Empire. According to the Imperial census's terminology, the Russian language (Russkij) was subdivided into Ukrainian (Malorusskij, 'Little Russian'), what we know as Russian today (Vjelikorusskij, 'Great Russian'), and Belarusian (Bjelorusskij, 'White Russian').

The following table shows the distribution of settlement by native language ("po rodnomu jazyku") in 1897, in Russian Empire governorates (guberniyas) which had more than 100,000 Ukrainian speakers.[16]

Total population Ukrainian speakers Russian speakers Polish speakers
Entire Russian Empire 125,640,021 22,380,551 55,667,469 7,931,307
Urban 16,828,395 1,256,387 8,825,733 1,455,527
Rural 108,811,626 21,124,164 46,841,736 6,475,780
"European Russia"
incl. Ukraine & Belarus
93,442,864 20,414,866 48,558,721 1,109,934
Vistulan guberniyas 9,402,253 335,337 267,160 6,755,503
Caucasus 9,289,364 1,305,463 1,829,793 25,117
Siberia 5,758,822 223,274 4,423,803 29,177
Central Asia 7,746,718 101,611 587,992 11,576
Bessarabia 1,935,412 379,698 155,774 11,696
Volyn 2,989,482 2,095,579 104,889 184,161
Voronezh 2,531,253 915,883 1,602,948 1,778
Don Host Province 2,564,238 719,655 1,712,898 3,316
Yekaterinoslav 2,113,674 1,456,369 364,974 12,365
Kiev 3,559,229 2,819,145 209,427 68,791
Kursk 2,371,012 527,778 1,832,498 2,862
Podolia 3,018,299 2,442,819 98,984 69,156
Poltava 2,778,151 2,583,133 72,941 3,891
Taurida 1,447,790 611,121 404,463 10,112
Kharkov 2,492,316 2,009,411 440,936 5,910
Kherson 2,733,612 1,462,039 575,375 30,894
City of Odessa 403,815 37,925 198,233 17,395
Chernigov 2,297,854 1,526,072 495,963 3,302
Lublin 1,160,662 196,476 47,912 729,529
Sedletsk 772,146 107,785 19,613 510,621
Kuban Province 1,918,881 908,818 816,734 2,719
Stavropol 873,301 319,817 482,495 961
Brest-Litovsk district 218.432 140.561 17.759 8.515

Although in the rural regions of the Ukraine provinces, 80% of the inhabitants said that Ukrainian was their native language in the Census of 1897 (for which the results are given above), in the urban regions only 32.5% of the population claimed Ukrainian as their native language. For example, in Odessa, the largest city of Ukraine at this time, only 5.6% of the population said Ukrainian was their native language.[17] Until the 1920s the urban population in Ukraine grew faster than the number of Ukrainian speakers. This implies that there was a (relative) decline in the use of the Ukraine language. For example, in Kiev, the number of people stating that Ukrainian was their native language declined from 30.3% in 1874 to 16.6% in 1917.[17]

Soviet era

The Ukrainian text in this Soviet poster reads: "The Social base of the USSR is an unbreakable union of the workers, peasants and intelligentsia".

During the seven-decade-long Soviet era, the Ukrainian language held the formal position of the principal local language in the Ukrainian SSR. However, practice was often a different story: Ukrainian always had to compete with Russian, and the attitudes of the Soviet leadership towards Ukrainian varied from encouragement and tolerance to discouragement and, at times, suppression.

Officially, there was no state language in the Soviet Union until the very end when it was proclaimed in 1989 that Russian language is the state language. Still it was implicitly understood in the hopes of minority nations that Ukrainian would be used in the Ukrainian SSR, Uzbek would be used in the Uzbek SSR, and so on. However, Russian was used in all parts of the Soviet Union and a special term, "a language of inter-ethnic communication" was coined to denote its status. In reality, Russian was in a privileged position in the USSR and was the state official language in everything but formal name—although formally all languages were held up as equal. Often the Ukrainian language was frowned upon or quietly discouraged which led to the gradual decline in its usage. Partly due to this suppression, in many parts of Ukraine, notably most urban areas of the east and south, Russian remains more widely spoken than Ukrainian.

Soviet language policy in Ukraine is divided into six policy periods

  1. Ukrainianization and tolerance (1921–1932)
  2. Persecution and russification (1933–1957)
  3. Khrushchev thaw (1958–1962)
  4. The Shelest period: limited progress (1963–1972)
  5. The Shcherbytsky period: gradual suppression (1973–1989)
  6. Gorbachev and perestroika (1990–1991)

Ukrainianization and tolerance

Following the Russian Revolution of 1917, the Russian Empire was broken up. In different parts of the former empire, several nations, including Ukrainians, developed a renewed sense of national identity. In the chaotic post-revolutionary years the Ukrainian language gained some usage in government affairs. Initially, this trend continued under the Bolshevik government of the Soviet Union, which in a political struggle to retain its grip over the territory had to encourage the national movements of the former Russian Empire. While trying to ascertain and consolidate its power, the Bolshevik government was by far more concerned about many political oppositions connected to the pre-revolutionary order than about the national movements inside the former empire, where it could always find allies.

The 1921 Soviet recruitment poster. It uses traditional Ukrainian imagery with Ukrainian-language text: "Son! Enroll in the school of Red commanders, and the defence of Soviet Ukraine will be ensured."

The widening use of Ukrainian further developed in the first years of Bolshevik rule into a policy called Korenization. The government pursued a policy of Ukrainianization by lifting a ban on the Ukrainian language. That led to the introduction of an impressive education program which allowed the Ukrainian taught classes and raised the literacy of the Ukrainophone population. This policy was led by Education Commissar Mykola Skrypnyk and was directed to approximate the language to Russian. Newly-generated academic efforts from the period of independence were co-opted by the Bolshevik government. The party and government apparatus was mostly Russian-speaking but were encouraged to learn the Ukrainian language. Simultaneously, the newly-literate ethnic Ukrainians migrated to the cities, which became rapidly largely Ukrainianized — in both population and in education.

The policy even reached those regions of southern Russian SFSR where the ethnic Ukrainian population was significant, particularly the areas by the Don River and especially Kuban in the North Caucasus. Ukrainian language teachers, just graduated from expanded institutions of higher education in Soviet Ukraine, were dispatched to these regions to staff newly opened Ukrainian schools or to teach Ukrainian as a second language in Russian schools. A string of local Ukrainian-language publications were started and departments of Ukrainian studies were opened in colleges. Overall, these policies were implemented in thirty-five raions (administrative districts) in southern Russia.

Persecution and russification

Anti-russification protest. The banner reads "Ukrainian Children to Ukrainian school!".

Soviet policy towards the Ukrainian language changed abruptly in late 1932 and early 1933, with the termination of the policy of Ukrainianization. In December 1932, the regional party cells received a telegram signed by V. Molotov and Stalin with an order to immediately reverse the korenization policies. The telegram condemned Ukrainianization as ill-considered and harmful and demanded to "immediately halt Ukrainianization in raions (districts), switch all Ukrainianized newspapers, books and publications into Russian and prepare by autumn of 1933 for the switching of schools and instruction into Russian".[citation needed]

The following years were characterized by massive repression and discrimination for the Ukrainophones. Western and most contemporary Ukrainian historians emphasize that the cultural repression was applied earlier and more fiercely in Ukraine than in other parts of the Soviet Union, and were therefore anti-Ukrainian; others assert that Stalin's goal was the generic crushing of any dissent, rather than targeting the Ukrainians in particular.

Stalinist policies shifted to define Russian as the language of (inter-ethnic) communication. Although Ukrainian continued to be used (in print, education, radio and later television programs), it lost its primary place in advanced learning and republic-wide media. Ukrainian was demoted to a language of secondary importance, often associated with the rise in Ukrainian self-awareness and nationalism and often branded "politically incorrect". The new Soviet Constitution adopted in 1936 however stipulated that teaching in schools should be in native languages.

Major repression started in 1929–30, when a large group of Ukrainian intelligentsia was arrested and most were executed. In Ukrainian history, this group is often referred to as "Executed Renaissance" (Ukrainian: розстріляне відродження). "Ukrainian bourgeois nationalism" was declared to be the primary problem in Ukraine.[citation needed] The terror peaked in 1933, four to five years before the Soviet-wide "Great Purge", which, for Ukraine, was a second blow. The vast majority of leading scholars and cultural leaders of Ukraine were liquidated, as were the "Ukrainianized" and "Ukrainianizing" portions of the Communist party. Soviet Ukraine's autonomy was completely destroyed by the late 1930s.[citation needed] In its place, the glorification of Russia as the first nation to throw off the capitalist yoke had begun, accompanied by the migration of Russian workers into parts of Ukraine which were undergoing industrialization and mandatory instruction of classic Russian language and literature. Ideologists warned of over-glorifying Ukraine's Cossack past, and supported the closing of Ukrainian cultural institutions and literary publications. The systematic assault upon Ukrainian identity in culture and education, combined with effects of an artificial famine (Holodomor) upon the peasantry—the backbone of the nation—dealt Ukrainian language and identity a crippling blow from which it would not completely recover.[citation needed]

This policy succession was repeated in the Soviet occupation of Western Ukraine. In 1939, and again in the late 1940s, a policy of Ukrainianization was implemented. By the early 1950s, Ukrainian was persecuted and a campaign of Russification began.

Khrushchev thaw

While Russian was a de facto official language of the Soviet Union in all but formal name, all national languages were proclaimed equal. The name and denomination of Soviet banknotes were listed in the languages of all fifteen Soviet republics. On this 1961 one-ruble note, the Ukrainian for "one ruble", один карбованець (odyn karbovanets’), directly follows the Russian один рубль (odin rubl’).

After the death of Stalin (1953), a general policy of relaxing the language policies of the past was implemented (1958 to 1963). The Khrushchev era which followed saw a policy of relatively lenient concessions to development of the languages on the local and republican level, though its results in Ukraine did not go nearly as far as those of the Soviet policy of Ukrainianization in the 1920s. Journals and encyclopedic publications advanced in the Ukrainian language during the Khrushchev era.

Yet, the 1958 school reform that allowed parents to choose the language of primary instruction for their children, unpopular among the circles of the national intelligentsia in parts of the USSR, meant that non-Russian languages would slowly give way to Russian in light of the pressures of survival and advancement. The gains of the past, already largely reversed by the Stalin era, were offset by the liberal attitude towards the requirement to study the local languages (the requirement to study Russian remained). Parents were usually free to choose the language of study of their children (except in few areas where attending the Ukrainian school might have required a long daily commute) and they often chose Russian, which reinforced the resulting Russification. In this sense, some analysts argue that it was not the "oppression" or "persecution", but rather the lack of protection against the expansion of Russian language that contributed to the relative decline of Ukrainian in 1970s and 1980s. According to this view, it was inevitable that successful careers required a good command of Russian, while knowledge of Ukrainian was not vital, so it was common for Ukrainian parents to send their children to Russian-language schools, even though Ukrainian-language schools were usually available. While in the Russian-language schools within the republic, the Ukrainian was supposed to be learned as a second language at comparable level, the instruction of other subjects was in Russian and, as a result, students had a greater command of Russian than Ukrainian on graduation. Additionally, in some areas of the republic, the attitude towards teaching and learning of Ukrainian in schools was relaxed and it was, sometimes, considered a subject of secondary importance and even a waiver from studying it was sometimes given under various, ever expanding, circumstances.

The complete suppression of all expressions of separatism or Ukrainian nationalism also contributed to lessening interest in Ukrainian. Some people who persistently used Ukrainian on a daily basis were often perceived as though they were expressing sympathy towards, or even being members of, the political opposition. This, combined with advantages given by Russian fluency and usage, made Russian the primary language of choice for many Ukrainians, while Ukrainian was more of a hobby. In any event, the mild liberalization in Ukraine and elsewhere was stifled by new suppression of freedoms at the end of the Khrushchev era (1963) when a policy of gradually creeping suppression of Ukrainian was re-instituted.

The next part of the Soviet Ukrainian language policy divides into two eras: first, the Shelest period (early 1960s to early 1970s), which was relatively liberal towards the development of the Ukrainian language. The second era, the policy of Shcherbytsky (early 1970s to early 1990s), was one of gradual suppression of the Ukrainian language.

Shelest period

The Communist Party leader Petro Shelest pursued a policy of defending Ukraine's interests within the Soviet Union. He proudly promoted the beauty of the Ukrainian language and developed plans to expand the role of Ukrainian in higher education. He was removed, however, after only a brief reign, for being too lenient on Ukrainian nationalism.

Shcherbytsky period

The new party boss, Volodymyr Shcherbytsky, purged the local party, was fierce in suppressing dissent, and insisted Russian be spoken at all official functions, even at local levels. His policy of Russification was lessened only slightly after 1985.

Gorbachev and perestroika

The management of dissent by the local Ukrainian Communist Party was more fierce and thorough than in other parts of the Soviet Union. As a result, at the start of the Gorbachev reforms, Ukraine under Shcherbytsky was slower to liberalize than Russia itself.

Although Ukrainian still remained the native language for the majority in the nation on the eve of Ukrainian independence, a significant share of ethnic Ukrainians were Russified. The Russian language was the dominant vehicle, not just of government function, but of the media, commerce, and modernity itself. This was substantially less the case for western Ukraine, which escaped the artificial famine, Great Purge, and most of Stalinism. And this region became the piedmont of a hearty, if only partial, renaissance of the Ukrainian language during independence.

Independence in the modern era

Fluency in Ukrainian (red column) and Russian (blue column)
Modern signs in the Kiev Metro are in Ukrainian. The evolution in their language followed the changes in the language policies in post-war Ukraine. Originally, all signs and voice announcements in the metro were in Ukrainian, but their language was changed to Russian in the early 1980s, at the height of Shcherbytsky's gradual Russification. In the perestroika liberalization of the late 1980s, the signs were changed to bilingual. This was accompanied by bilingual voice announcements in the trains. In the early 1990s, both signs and voice announcements were changed again from bilingual to Ukrainian-only during the derussification campaign that followed Ukraine's independence.

Since 1991, Ukrainian has been the official state language in Ukraine and the state administration implemented government policies to broaden the use of Ukrainian. The educational system in Ukraine has been transformed over the first decade of independence from a system that is partly Ukrainian to one that is overwhelmingly so. The government has also mandated a progressively increased role for Ukrainian in the media and commerce. In some cases the abrupt changing of the language of instruction in institutions of secondary and higher education led to the charges of Ukrainianization, raised mostly by the Russian-speaking population. This transition however lacked most of the controversies that arose during the de-russification of the other former Soviet Republics.

With time, most residents, including ethnic Russians, people of mixed origin, and Russian-speaking Ukrainians started to self-identify as Ukrainian nationals, even those who remained Russophone. The Russian language however still dominates the print media in most of Ukraine and private radio and TV broadcasting in the eastern, southern, and to a lesser degree central regions. The state-controlled broadcast media have become exclusively Ukrainian. There are few obstacles to the usage of Russian in commerce and it is still occasionally used in the government affairs.

In the 2001 census, 67.5% of the country population named Ukrainian as their native language (a 2.8% increase from 1989), while 29.6% named Russian (a 3.2% decrease). It should be noted, though, that for many Ukrainians (of various ethnic descent), the term native language may not necessarily associate with the language they use more frequently. The overwhelming majority of ethnic Ukrainians consider the Ukrainian language native, including those who often speak Russian. According to the official 2001 census data[18]approximately 75% of Kiev's population responded "Ukrainian" to the native language (ridna mova) census question, and roughly 25% responded "Russian". On the other hand, when the question "What language do you use in everyday life?" was asked in the sociological survey, the Kievans' answers were distributed as follows:[19] "mostly Russian": 52%, "both Russian and Ukrainian in equal measure": 32%, "mostly Ukrainian": 14%, "exclusively Ukrainian": 4.3%. Ethnic minorities, such as Romanians, Tatars and Jews usually use Russian as their lingua franca. But there are tendencies within these minority groups to use Ukrainian. The Jewish writer Olexander Beyderman from the mainly Russian speaking city of Odessa is now writing most of his dramas in Ukrainian. The emotional relationship regarding Ukrainian is changing in southern and eastern areas.

Opposition to expansion of Ukrainian-language teaching is a matter of contention in eastern regions closer to Russia — in May 2008, the Donetsk city council prohibited the creation of any new Ukrainian schools in the city in which 80% of them are Russian-language schools.[20] jason is a flaming faggit

Literature and the Ukrainian Literary Language

See Ukrainian literature

The literary Ukrainian language, which was preceded by Old East Slavic literature, may be subdivided into three stages: old Ukrainian (twelfth to fourteenth centuries), middle Ukrainian (fourteenth to eighteenth centuries), and modern Ukrainian (end of the eighteenth century to the present). Much literature was written in the periods of the old and middle Ukrainian language, including legal acts, polemical articles, science treatises and fiction of all sorts.

Influential literary figures in the development of modern Ukrainian literature include the philosopher Hryhorii Skovoroda, Ivan Kotlyarevsky, Mykola Kostomarov, Mykhailo Kotsiubynsky, Taras Shevchenko, Ivan Franko, and Lesia Ukrainka. The earliest literary work in the modern Ukrainian language was recorded in 1798 when Ivan Kotlyarevsky, a playwrigth from Poltava in southeastern Ukraine, published his epic poem, Eneyida, a burlesque in Ukrainian, based on Virgil's Aeneid. His book was published in vernacular Ukrainian in a satirical way to avoid being censored, and is the earliest known Ukrainian published book to survive through Imperial and, later, Soviet policies on the Ukrainian language.

Kotlyarevsky's work and that of another early writer using the Ukrainian vernacular language, Petro Artemovsky, used the southeastern dialect spoken in the Poltava, Kharkiv and southern Kieven regions of the Russian Empire. This dialect would serve as the basis of the Ukrainian literary language when it was developed by Taras Shevchenko and Panteleimon Kulish in the mid nineteenth century. In order to raise its status from that of a dialect to that of a language, various elements from folklore and traditional styles were added to it. [21]

The Ukrainian literary language developed further when the Russian state banned the use of the Ukrainian language, prompting many of its writers to move to the western Ukrainian region of Galicia which was under more liberal Austrian rule; after the 1860's the majority of Ukrainian literary works were published in Austrian Galicia. During this period Galician influences were adopted in the Ukrainian literary language, particularly with respect to vocabulary involving law, government, technology, science, and administration. [21]

For most of its history, Russian letters were used for written Ukrainian (for example, by Shevchenko). The modern Ukrainian alphabet and orthography, which introduced the distinct letters і, ї, є, ґ, and modified the usage of и, was developed in the late nineteenth century in Austrian-controlled Galicia.


A Ukrainophone is somebody who speaks the Ukrainian language.

In the modern nation of Ukraine almost everybody can speak Ukrainian. Many people are fluent in Russian as well. Therefore the nation is sometimes divided into Ukrainophones and Russophones[citation needed]. In English these terms are used to indicate a person's language usage but not their ethnicity.

Current usage

Ethnographic map of Slavs prepared by Czech ethnographer Lubor Niederle showing territorial use of Slavic languages in Eastern Europe in the mid 1920's, including Ukrainian

The Ukrainian language is currently emerging from a long period of decline. Although there are almost fifty million ethnic Ukrainians worldwide, including 37.5 million in Ukraine (77.8% of the total population), only in western and central Ukraine is the Ukrainian language prevalent. In Kiev, both Ukrainian and Russian are spoken, a notable shift from the recent past when the city was primarily Russian speaking. The shift is caused, largely, by an influx of the rural population and migrants from the western regions of Ukraine but also by some Kievans' turning to use the language they speak at home more widely in everyday matters. In southern and eastern Ukraine, Russian is the language of the urban population. According to the Ukrainian Census of 2001, 87,8% people living in Ukraine are able to communicate in Ukrainian.[22]

Use of the Ukrainian language in Ukraine can be expected to increase, as the rural population (still overwhelmingly Ukrainophone) migrates into the cities and the Ukrainian language enters into wider use in central Ukraine. However, the situation in eastern and southern Ukraine is not changing a lot, the rural Ukrainophones continue switching to Russian. The literary tradition of Ukrainian is also developing rapidly overcoming the consequences of the long period when its development was hindered by either direct suppression or simply the lack of the state encouragement policies.


Several modern dialects of Ukrainian exist[23][24]

  • Northern (Polissian) dialects:[25]
    • (3) Eastern Polissian is spoken in Chernihiv (excluding the southeastern districts), in the northern part of Sumy, and in the southeastern portion of the Kiev Oblast as well as in the adjacent areas of Russia, which include the southwestern part of the Bryansk Oblast (the area around Starodub), as well as in some places in the Kursk, Voronezh and Belgorod Oblasts.[26] No linguistic border can be defined. The vocabulary approaches Russian as the language approaches the Russian Federation. Both Ukrainian and Russian grammar sets can be applied to this dialect. Thus, this dialect can be considered a transitional dialect between Ukrainian and Russian.[27]
    • (2) Central Polissian is spoken in the northwestern part of the Kiev Oblast, in the northern part of Zhytomyr and the northeastern part of the Rivne Oblast.[28]
    • (1) West Polissian is spoken in the northern part of the Volyn Oblast, the northwestern part of the Rivne Oblast as well as in the adjacent districts of the Brest Voblast in Belarus. The dialect spoken in Belarus uses Belarusian grammar, and thus is considered by some to be a dialect of Belarusian.[29]
  • Southeastern dialects:[30]

     Northern group     South-eastern group     South-western group]]

    • (4) Middle Dnieprian is the basis of the Standard Literary Ukrainian. It is spoken in the central part of Ukraine, primarily in the southern and eastern part of the Kiev Oblast). In addition, the dialects spoken in Cherkasy, Poltava and Kiev regions are considered to be close to "standard" Ukrainian.
    • (5) Slobodan is spoken in Kharkiv, Sumy, Luhansk, and the northern part of Donetsk, as well as in the Voronezh and Belgorod regions of Russia.[31] This dialect is formed from a gradual mixture of Russian and Ukrainian, with progressively more Russian in the northern and eastern parts of the region. Thus, there is no linguistic border between Russian and Ukrainian, and, thus, both grammar sets can be applied. This dialect is a transitional dialect between Ukrainian and Russian.[27]
    • A (6) Steppe dialect is spoken in southern and southeastern Ukraine. This dialect was originally the main language of the Zaporozhian Cossacks.[32]
    • A Kuban dialect related to or based on the Steppe dialect is often referred to as Balachka and is spoken by the Kuban Cossacks in the Kuban region in Russia by the descendants of the Zaporozhian Cossacks, who settled in that area in the late eighteenth century. It was formed from gradual mixture of Russian into Ukrainian. This dialect features the use of some Russian vocabulary along with some Russian grammar.[33] There are 3 main variants which have been grouped together according to location.[34]
  • Southwestern dialects:[35]
  • The Rusyn language is considered by Ukrainian linguists to be also a dialect of Ukrainian:

Ukrainian is also spoken by a large émigré population, particularly in Canada (see Canadian Ukrainian), United States and several countries of South America like Brazil and Argentina. The founders of this population primarily emigrated from Galicia, which used to be part of Austro-Hungary before World War I, and belonged to Poland between the World Wars. The language spoken by most of them is the Galician dialect of Ukrainian from the first half of the twentieth century. Compared with modern Ukrainian, the vocabulary of Ukrainians outside Ukraine reflects less influence of Russian, but often contains many loan words from the local language.

Ukrainian diaspora

Ukrainian is spoken by approximately 36,894,000 people in the world. Most of the countries where it is spoken are ex-USSR where many Ukrainians have migrated. Canada and the United States are also home to a large Ukrainian population. Broken up by country (to the nearest thousand):[38]

  1. Ukraine 42,545,000[22]
  2. Russia 4,363,000 (1,815,000 according to the 2002 census)[39]
  3. Kazakhstan 898,000
  4. Brazil 850,000 [40]
  5. Belarus 291,000
  6. Canada 200,525,[41] 67,665 spoken at home[42] in 2001, 148,000 spoken as "mother tongue" in 2006[43]
  7. Uzbekistan 153,000
  8. Poland 150,000[44]
  9. Kyrgyzstan 109,000
  10. Argentina 120,000[citation needed]
  11. United Kingdom 100,000 (Fluent or conversational - see here)
  12. Latvia 78,000
  13. Spain 69,000[citation needed]
  14. Portugal 65,800
  15. Romania 61,600
  16. Paraguay 56,000
  17. Slovakia 55,000
  18. Georgia 52,000
  19. Lithuania 45,000
  20. Tajikistan 41,000
  21. Turkmenistan 37,000
  22. Australia 30,000
  23. Azerbaijan 29,000
  24. Estonia 21,000
  25. Armenia 8,000
  26. Serbia 5 345 [45]
  27. Hungary 4,900 (according to the 2001 census)[46]

Ukrainian is the official language of Ukraine. The language is also one of three official languages of the breakaway Moldovan republic of Transnistria.[47].

Ukrainian is also co-official, alongside Romanian, in ten communes in Suceava County, Romania (as well as Bistra in Maramureş County). In these localities, Ukrainians, who are an officially recognized ethnic minority in Romania, make up more than 20% of the population. Thus, according to Romania's minority rights law, education, signage and access to public administration and the justice system are provided in Ukrainian, alongside Romanian.[citation needed]


Research conducted by the Ukrainian Book Trade Project in 2006 shows that 60% of books published in Ukraine are in the Russian language and 38% are in Ukrainian, with Western Ukraine being the only region where books in Ukrainian are more popular than books in Russian.[48]

Language structure

Cyrillic letters in this article are romanized using scientific transliteration.


Old East Slavic (and Russian) o in closed syllables, that is, ending in a consonant, in many cases corresponds to a Ukrainian i, as in pod->pid (під, ‘under’). Thus, in the declension of nouns, the o can re-appear as it is no longer located in a closed syllable, such as rik (рік, ‘year’) (nom): rotsi (loc) (році).

Ukrainian case endings are somewhat different from Old East Slavic, and the vocabulary includes a large overlay of Polish terminology. Russian na pervom etaže ‘on the first floor’ is in the prepositional case. The Ukrainian corresponding expression is na peršomu poversi (на першому поверсі). -omu is the standard locative (prepositional) ending, but variants in -im are common in dialect and poetry, and allowed by the standards bodies. The kh of Ukrainian poverkh (поверх) has mutated into s under the influence of the soft vowel i (k is similarly mutable into c in final positions). Ukrainian is the only modern East Slavic language which preserves the vocative case.


The Ukrainian language has six vowels, /ɑ/, /ɛ/, /ɪ/, /i/, /ɔ/, /u/, and two approximants /j/, /w/.

A number of the consonants come in three forms: hard, soft (palatalized) and long, for example, /l/, /lʲ/, and /lː/ or /n/, /nʲ/, and /nː/.

The letter г represents different consonants in Old East Slavic and Ukrainian. Ukrainian г /ɦ/, often transliterated as Latin h, is the voiced equivalent of Old East Slavic х /x/. The Russian (and Old East Slavic) letter г denotes /ɡ/. Russian-speakers from Ukraine and Southern Russia often use the soft Ukrainian г, in place of the hard Old East Slavic one. The Ukrainian alphabet has the additional letter ґ, for representing /ɡ/, which appears in some Ukrainian words such as gryndžoly (ґринджоли, ‘sleigh’) and gudzyk (ґудзик, ‘button’). However, the letter ґ appears almost exclusively in loan words. This sound is still more rare in Ukrainian than in Czech or Slovak.

Another phonetic divergence between the two languages is the pronunciation of the (Cyrillic в). While in standard Russian it represents /v/, in many Ukrainian dialects it denotes /w/ (following a vowel and preceding a consonant (cluster), either within a word or at a word boundary, it denotes the allophone of the latter phoneme, the non-syllabic [u̯], sounding close to the off-glide of the diphthongs in the English words "flow" and "cow". In fact, it forms a diphthong with the preceding vowel).

Unlike Russian and most other modern Slavic languages, Ukrainian does not have final devoicing.


The Ukrainian alphabet
А а Б б В в Г г Ґ ґ Д д Е е Є є Ж ж З з И и
І і Ї ї Й й К к Л л М м Н н О о П п Р р С с
Т т У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Щ щ Ь ь Ю ю Я я

The alphabet of the Ukrainian language consists of 33 letters and is derived from the Cyrillic writing system. The modern Ukrainian alphabet is the result of a number of proposed alphabetic reforms from the nineteenth and early twentieth centuries, in Ukraine under the Russian Empire, in Austrian Galicia, and later in Soviet Ukraine. A unified Ukrainian alphabet (the Skrypnykivka, after Mykola Skrypnyk) was officially established at a 1927 international Orthographic Conference in Kharkiv, during the period of Ukrainization in Soviet Ukraine. But the policy was reversed in the 1930s, and the Soviet Ukrainian orthography diverged from that used by the diaspora. The Ukrainian letter ge ґ was banned in the Soviet Union from 1933 until the period of Glasnost in 1990.[49]

The alphabet comprises thirty-three letters, representing thirty-eight phonemes (meaningful units of sound), and an additional sign—the apostrophe. Ukrainian orthography is based on the phonemic principle, with one letter generally corresponding to one phoneme, although there are a number of exceptions. The orthography also has cases where the semantic, historical, and morphological principles are applied.

The letter щ represents two consonants [ʃt͡ʃ]. The combination of [j] with some of the vowels is also represented by a single letter ([jɑ]=я, [jɛ]=є, [ji] or [jı̽]=ї, [ju]=ю), while [jo]=йо and the rare regional [jɪ]=йи are written using two letters. These iotated vowel letters and a special soft sign change a preceding consonant from hard to soft. An apostrophe is used to indicate the hardness of the sound in the cases when normally the vowel would change the consonant to soft; in other words, it functions like the yer in the Russian alphabet.

A consonant letter is doubled to indicate that the sound is doubled, or long.

The phonemes [d͡z] and [d͡ʒ] do not have dedicated letters in the alphabet and are rendered with the digraphs дз and дж, respectively. [d͡z] is pronounced close to English dz in adze, [d͡ʒ] is close to g in huge.

See also Drahomanivka, Ukrainian Latin alphabet.

See also


  1. ^ million,
  2. ^
  3. ^ List of languages by number of native speakers
  4. ^ Ukrainian language, Encyclopædia Britannica
  5. ^ Лаврентій Зизаній. «Лексис». Синоніма славеноросская
  6. ^ The Polonization of the Ukrainian Nobility
  7. ^ (Russian) Nikolay Kostomarov, Russian History in Biographies of its main figures, Chapter Knyaz Kostantin Konstantinovich Ostrozhsky (Konstanty Wasyl Ostrogski)
  8. ^ "". Retrieved January 26, 2007. 
  9. ^ a b Юрій Шевельов. Історична фонологія української мови
  10. ^ Григорій Півторак. Походження українців, росіян, білорусів та їхніх мов
  11. ^ Мова (В.В.Німчук). 1. Історія української культури
  12. ^ Валуевский циркуляр, full text of the Valuyev circular on Wikisource (Russian)
  13. ^ XII. СКОРПІОНИ НА УКРАЇНСЬКЕ СЛОВО. Іван Огієнко. Історія української літературної мови
  14. ^ Luckyj 1990, pp. 24–25.
  15. ^ Вiртуальна Русь: Бібліотека
  16. ^ Source: (Russian)
  17. ^ a b Soviet Nationality Policy, Urban Growth, and Identity Change in the Ukrainian SSR 1923-1934 by George O. Liber, Cambridge University Press, 1992, ISBN-10: 0521413915/ISBN-13: 978-0521413916 (page 12/13)
  18. ^ "". Retrieved November 19, 2005. 
  19. ^ "Welcome to Ukraine (See above)". Retrieved November 19, 2005. 
  20. ^ Ukraine council adopts Russian language, RussiaToday, May 21, 2008
  21. ^ a b George Shevelov. (1981). Evolution of the Ukrainian Literary Language. From Rethinking Ukrainian History. (Ivan Lysiak Rudnytsky, John-Paul Himka, editors). Edmonton, Alberta: University of Alberta, Canadian Institute of ukrainian Studies, pp. 221-225.
  22. ^ a b
  23. ^ Діалект. Діалектизм. Українська мова. Енциклопедія
  24. ^ Інтерактивна мапа говорів. Українська мова. Енциклопедія
  25. ^ Північне наріччя. Українська мова. Енциклопедія
  26. ^
  27. ^ a b
  28. ^ Середньополіський говір. Українська мова. Енциклопедія
  29. ^ Maps of Belarus: Dialects on Belarusian territory
  30. ^ Південно-східне наріччя. Українська мова. Енциклопедія
  31. ^ Слобожанський говір. Українська мова. Енциклопедія
  32. ^ Степовий говір. Українська мова. Енциклопедія
  33. ^ Viktor Zakharchenko, Folk songs of the Kuban, 1997, Retrieved 7 November 2007
  34. ^ Mapa ukrajinskich howoriv
  35. ^ Південно-західне наріччя. Українська мова. Енциклопедія
  36. ^ Подільський говір. Українська мова. Енциклопедія
  37. ^ Короткий словник львівської ґвари
  38. ^ Source, unless specified: Ethnologue
  40. ^,
    1. United States 844,000
    2. Moldova 600,000
    web-site, accessed 4.8.08], taken from: Brazil: the Rough Guide, by David Cleary, Dilwyn Jenkins, Oliver Marshall, Jim Hine. pg. 659. ISBN 1858282233
  41. ^ "Various Languages Spoken". Statistics Canada. 2001. Retrieved 2008-02-03. 
  42. ^ "Detailed Language Spoken at Home". Statistics Canada. 2001. Retrieved 2008-02-03. 
  43. ^ Mother tongue "refers to the first language learned at home in childhood and still understood by the individual at the time of the census." More detailed language figures are to be reported in December 2007. Statistics Canada (2007). Canada at a Glance 2007, p. 4.
  44. ^ Officially only 41,000
  45. ^ (Serbian) Official Results of Serbian Census 2003–PopulationPDF (441 KiB), pp. 12-13
  46. ^ 18. Demográfiai adatok – Központi Statisztikai Hivatal
  47. ^ The Constitution of Transnistria, Article 12
  48. ^ Book market research in Ukraine
  49. ^ Magocsi 1996, pp 567, 570–71.


External links

Ukrainian language edition of Wikipedia, the free encyclopedia

Simple English

Ukrainian language
Spoken in: Ukraine, Russia, Kazakhstan, Moldova, USA, Canada, Belarus, Portugal, Slovakia, Argentina, Kyrgyzstan, Latvia, Romania, Western Europe, Croatia
Speakers: 47 million
Rank: 25
Official language:
Country: Ukraine
Linguistic classification:
Indo-European languages
   Slavic languages
      Eastern slavic languages
         Ukrainian language

The Ukrainian language (Ukrainian: українська (мова), transliteration: ukrajins'ka mova) is an Eastern Slavic language. This language is a part of the Indo-European language family.

Ukrainian is the second most-spoken Slavic language. It is the official language of Ukraine. There are 37 million speakers in Ukraine. Most of them are native speakers. All over the world there are more than 50 million speakers.

The Ukrainian language is written with Cyrillic letters.

Some words are similar to the polish language.


The Ukrainian alphabet with transliteration and German transcription:

Capital letter(HTML-Entity) Small letter(HTML-Entity) Academic
А (А) а (а) A a A a A a
Б (Б) б (б) B b B b B b
В (В) в (в) V v V v W w
Г (Г) г (г) H h H h H h
Ґ (Ґ) ґ (ґ) G g G g G g
Д (Д) д (д) D d D d D d
Е (Е) е (е) E e E e E e
Є (Є) є (є) Je je Ye ye Je je
Ж (Ж) ж (ж) Ž ž Zh zh Sch (Sh) sch (sh)
З (З) з (з) Z z Z z S s
И (И) и (и) Y y Y y Y y
І (І) і (і) I i I i I i
Ї (Ї) ї (ї) Ji ji Yi yi Ji ji
Й (Й) й (й) J j 1 Y y J j
К (К) к (к) K k K k (instead ks x) K k (instead ks x)
Л (Л) л (л) L l L l L l
М (М) м (м) M m M m M m
Н (Н) н (н) N n N n N n
О (О) о (о) O o O o O o
П (П) п (п) P p P p P p
Р (Р) р (р) R r R r R r
С (С) с (с) S s S s S s (between vowels ss)
Т (Т) т (т) T t T t T t
У (У) у (у) U u U u U u
Ф (Ф) ф (ф) F f F f F f
Х (Х) х (х) Ch ch Kh, kh Ch ch
Ц (Ц) ц (ц) C c Ts ts Z z
Ч (Ч) ч (ч) Č č Ch ch Tsch tsch
Ш (Ш) ш (ш) Š š Sh sh Sch sch
Щ (Щ) щ (щ) Šč šč Shch shch Schtsch schtsch (Stsch stsch)
Ь (Ь) ь (ь) ’ (apostrophe) before vowel j 2 ’ (apostrophe) before vowel y (Soft sign) (–) bzw. j
Ю (Ю) ю (ю) Ju Ju Yu yu Ju ju
Я (Я) я (я) Ja ja Ya ya Ja ja
’ (apostrophe)3 (–) (–)


1only before o
2only after consonants; a capital letter does not exist; the soft sign ь is not a letter representing a sound, but modifies the sound of the preceding letter, indicating palatalisation ('softening').
3an apostrophe (’) is used to mark de-palatalization of the preceding consonant.rue:Україньскый язык

Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address