The Full Wiki

Urdu phrasebook: Wikis


Travel guide

Up to date as of January 14, 2010

From Wikitravel

.Urdu اردو, Sometimes formally called Zabān-e-Urdū-e-Mo‘allah زبانِ اردوِ معلیٰ), is the official language of Pakistan and one of the official languages of India.^ Either sing only Urdu songs, or sing in all languages of Pakistan.
  • Urdu language & Communication skills of Pakistani Politicians, & Television Networks graded on usage of the National Language. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Similarly the Punjab, the heart of Pakistan chose Urdu instead of Gurmukhi for its language.
  • Urdu language & Communication skills of Pakistani Politicians, & Television Networks graded on usage of the National Language. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Certain segments of the Hindu political establishemnt wanted to REPLACE Urdu and and Persian as the official language of the court and government.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

A dialect called Dakini is also spoken by 5% of a majority Muslim Indian population. .Urdu derives its grammar from Hindi, but the vocabulary is mainly Arabic, Persian, and Turkish.^ Urdu is a mixture of languages including Persian, Arabic and Turkish.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Again Urdu speakers, mostly people belonging to ‘Islamic’ faith in the sub-continent, have adopted ‘Arabic’ script where as Hindi speakers have adopted ‘Devanagari’ script.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ PERSIAN AND INDIC GROUP OF LANGUAGES According to many linguists, Pushto and Baluchi, including Persian , belong to the Iranian group of languages and Punjabi, Hindi, Urdu, Gujarati etc.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

It is written in a Perso-Arabic abjad known as Nast'alīq (نستعليق). .Dakini is a dialect of Urdu with less Arabic and Persian words and is spoken in the Muslim enclave of the Deccan (India).^ Please refrain from telling us what the relationship of Persian and Arabic is to Urdu.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ What we call Urdu is nothing but Hindi with more ‘borrowed’ Persian words just like Hindi having more Sanskrit words.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ THE ORIGINS OF URDU Urdu was influenced by Persian and adopted the Persian script as opposed to the Arabic script.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

.Urdu emerged during Muslim rule in Central and Southern Asia where Persian was the official language.^ Certain segments of the Hindu political establishemnt wanted to REPLACE Urdu and and Persian as the official language of the court and government.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ The Tughlaqs officially used Persian as the court language but they gave Urdu the importance it deserved.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ PERSIAN AND INDIC GROUP OF LANGUAGES According to many linguists, Pushto and Baluchi, including Persian , belong to the Iranian group of languages and Punjabi, Hindi, Urdu, Gujarati etc.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

.The word Urdu is itself derived from the Turkish word ordu, ultimately derived from the Mongolian word "horde."^ Urdu or Askasi was a Turkish word which means “lashkar” or army from a camp.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Urdu is a Turkish word (Ordu) that translates to “lashkar” an “army camp” or an “army caravan”.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

.In addition to vocabulary, Urdu also adopted the Persian use of the enclitic ezāfe and most poets used takhallus (noms de plume).^ Urdu uses the Persian script (subtle differences in vowel “liaison”, fonts, alphabets, pronunciation,joining,sounds….
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Around the nineteenth century, poets like Iqbal used Urdu to rile the masses against the British colonialism.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Persian and Urdu have the same syntax…..EXACTLY THE SAME SYNTAX. Most of the nouns are the same.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

.Urdu is renowned for its poetic tradition dating back to Mughal times when, as mentioned, Persian was the court language; thus the reason why Persian vocabulary and elements are so notable.^ The Lodhis used Urdu as the court language.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ The elegant decadence of Mughal dress, decor, manners, and morals all reflected Persian court life and custom.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Certain segments of the Hindu political establishemnt wanted to REPLACE Urdu and and Persian as the official language of the court and government.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

.A mixture of Urdu and Hindi, called Hindustani, is the form heard in most Bollywood films, that try to appeal to the widest audience possible.^ The “foreign” words of Urdu were taken out, and words Tatsama words (words in the same form as they appear in Sanskrit ) from a dead language called Sanskrit were injected into Urdu.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Northern Indians still speak Urdu, but call it Hindi.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Hindi and Urdu are modern languages: in a very real sense, their most effective development began after 1947 when they became the State languages of India and Pakistan respectively.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

.This phrasebook may help lift the veil of this "exotic" language, in addition to the primary goal of helping travellers who wish to visit Pakistan or certain parts of India.^ Hindi and Urdu are modern languages: in a very real sense, their most effective development began after 1947 when they became the State languages of India and Pakistan respectively.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ So the language spoken in Pakistan today is prety much the language that existed int he courts and the streets of Northern India.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ Today the Urdu language is the national language of the republic of Pakistan and is a constitutionally recognized language of the republic of India.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

Pronunciation Guide

.Urdu; as mentioned earlier, is a modified Perso-Arabic script known as an abjad.^ Again Urdu speakers, mostly people belonging to ‘Islamic’ faith in the sub-continent, have adopted ‘Arabic’ script where as Hindi speakers have adopted ‘Devanagari’ script.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ From its earlier use in the sub-continent it was written in the Arabic script.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ THE ORIGINS OF URDU Urdu was influenced by Persian and adopted the Persian script as opposed to the Arabic script.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

An abjad does not write short vowels, except at the beginning of a word with alif' serving as a place holder. .This can make it frustrating for the learner as the words I and in are both written ميں in Urdu.^ Jang , Nawai Waqt, Musawat, Mashriq and Jasarat etc all have a horrible record on using English words written in Urdu.
  • Urdu language & Communication skills of Pakistani Politicians, & Television Networks graded on usage of the National Language. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

Urdu is also written in a stylized form of the Arabic script called nast'alīq (نستعليق). .Developed in Persia it is still used for religious and poetic calligraphy in Iran today, Urdu in contrast uses it as its standard script.^ Urdu uses the Persian script (subtle differences in vowel “liaison”, fonts, alphabets, pronunciation,joining,sounds….
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ According to Hindi-ite linguists around 1000 AD, the Delhi army used “kharrri boli” (standard Hindi) as the base language and started speaking “Urdu” and the two languages Urdu and Hindi developed side by side.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

^ As such it is not surprising that Urdu does not use the Arabic script.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

.Meaning; if you want to read an Urdu newspaper, street sign, etc.^ If she really wanted to she could write her speech in Romanized Urdu and rehearse it and then read it in Urdu.
  • Urdu language & Communication skills of Pakistani Politicians, & Television Networks graded on usage of the National Language. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

you will have to learn to read nastaliq, which can prove difficult for the beginner. .As a result, a simpler style called Naskh (نسخ), as used in other languages using the Arabic abjad will be used for two reasons.^ At his time this language was used only for some poetry purpose and was called “Rekhta” not Urdu untill Mirza Ghalib’s time.
  • Subcontinent Language Systems: History of Urdu, Punjabi, Sindhi, Hindi, Saraiki, Potohari, Hindko, Bengali etc. « Rupee News 3 February 2010 18:36 UTC rupeenews.com [Source type: FILTERED WITH BAYES]

1. to ease the learner into nastaliq, and 2. because unicode does not support nast'aliq, thus making #1 somewhat of a moot point, but nonetheless an important one. Vowel diacritics do exist, mostly used to modify the alif vowel holder at the beginning of a word. But they are also used for educational purposes, in the Qur'ān, and for clarifying ambiguous spellings.
The Arabic system of writing is cursive. Most letters have four forms. Others; which do not attach to the following letter, have only two. These forms are quite self-explanatory: initial, medial, final, and isolated. When written alone letters are written in their isolated form. Example:
  • پ + آ + ك + س + ت + آ + ن
when these isolated letters are joined together they look like this:
  • پاكستان, Pākistān
After studying the alphabet this system will hopefully become more clear.

Vowels

At the beginning of a word alif serves as a placeholder for the diacritical mark. Due to directional issues with unicode the medial/final occurs before the initial example, when they should appear after, i.e., to the left of the letter. A final ﻪ is sometimes used do represent an inherent 'a' at the end of a word (c.f. Arabic usage). When choṭī ye and baṛī ye occur in the middle, both take the ﻴ form. For further reference, in Urdu transliteration ai is ae and au is ao.
Initial Medial/Final Transliteration Name
اَ تَ a zabar
اِ تِ i zer
اُ تُ u pesh
آ تا ā alif madda
اِى تِى ī zer + choṭī ye
اُو تُو ū pesh + vā'o
اے تے e baṛī ye
او تو o vā'o
اَے تَے ai zabar + baṛī ye
اَو تَو au zabar + vā'o
Final Medial Initial Isolated Transliteration Urdu Name Name
ﺎ ﺎ ا ا a, i, ʔ آلِف ālif
ﺐ ﺒ ﺑ ب b بے be
ﭗ ﭙ ﭘ پ p پے pe
ﺖ ﺘ ﺗ ت t تے te
ﭧ ﭩ ﭨ ٹ ٹے ṭe
ﺚ ﺜ ﺛ ث ثے se
ﭻ ﭽ ﭼ چ c چے ce
ﺢ ﺤ ﺣ ح h بَڑى حے baṛī he
ﺦ ﺨ ﺧ خ kh خے khe
ﺪ ﺪ ﺩ ﺩ d دال dāl
ﮉ ﮉ ﮈ ﮈ ڈال ḍāl
ﺬ ﺬ ﺬ ﺬ ż ذال zāl
ﺮ ﺮ ﺭ ﺭ r رے re
ﮍ ﮍ ﮌ ﮌ ڑے ze
ﺰ ﺰ ﺯ ﺯ z زے eṛ
ﮋ ﮋ ﮊ ﮊ zh ژے zhe
ﺲ ﺴ ﺳ ﺱ s سِين sīn
ﺶ ﺸ ﺷ ﺵ ś شِين śīn
ﺺ ﺼ ﺻ ﺹ s صُاد su'ād
ﺾ ﻀ ﺿ ﺽ ضُاد zu'ād
ﻂ ﻄ ﻃ ﻁ t طوے to'e
ﻆ ﻈ ﻇ ﻅ z ظوے zo'e
ﻊ ﻌ ﻋ ﻉ ‘a, ʔ عَين ‘ain
ﻎ ﻐ ﻏ ﻍ gh غَين ghain
ﻒ ﻔ ﻓ ﻑ f فے fe
ﻖ ﻘ ﻗ ﻕ q قَاف qāf
ﻚ،ﮏ ﻜ ﻛ ﻙ،ﮎ k كَاف kāf
ﮓ ﮕ ﮔ ﮒ g گَاف gāf
ﻞ ﻠ ﻠ ﻝ l لاَل lāl
ﻢ ﻤ ﻣ ﻡ m مِيم mīm
ﻦ ﻨ ﻧ ﻥ n نوْن nūn
ﻮ ﻮ ﻭ ﻭ v, o, ū وَاو vā'o
ﮧ ﮩ ﮨ ﮦ h چهوٹى ەے choṭī he
ﮫ ﮭ ﮬ ﮪ asp. دو چَشمى ەے do chaśmī he
ﺀ ﺌ ﺋ ﺀ - ەَمزَه hamza
ﻰ ﻴ ﻳ ﻯ y, ī چهوٹى يے choṭī ye
ﮮ ﻴ ﻳ ﮯ y, e بَڑى يے baṛī ye
So why are there 5 z's, etc.?! - The letters ق,غ,ع,ظ,ط,ض,ص,ژ,ذ,خ,ح,ث are exclusively Persian (Fārsi) or Arabic sounds. As such; the Arabic sounds especially, are pronounced with the closest Indic equivalent. Thus, to illustrate: the Arabic ث (θ) is pronounced as س, and the Arabic ذ (ð) is pronounced as ز. A rare Urdu letter unique to Persian and Persian loan words is ژ, which is pronounced as the Russian ж, or s in pleasure.

Aspiration

To make aspirated letters in Urdu the do chashmī he is added to the letter it aspirates. In Nastaliq, the do chashmī he, lit. meaning "two-eyed he" looks like this: ﻬ. Unfortunately unicode only supports this character as it exists in Arabic; therefore the Urdu Naskh will have to suffice.
Final Medial Initial Isolated Devanagari Transliteration
ﮫﺒ ﮭﺒ ﮭﺑ ﮫﺑ bh
ﮫﭙ ﮭﭙ ﮭﭘ ﮫﭘ ph
ﮫﺘ ﮭﺘ ﮭﺗ ﮫﺗ th
ﮫﭩ ﮭﭩ ﮭﭨ ﮫﭨ ṭh
ﮫﺨ ﮭﺨ ﮭﺧ ﮫﺧ jh
ﮫﭽ ﮭﭽ ﮭﭼ ﮫﭼ ch
ﮫﺪ ﮭﺪ ﮭﺩ ﮫﺩ dh
ﮫﮉ ﮭﮉ ﮭﮈ ﮫﮈ ḍh
ﮫﮍ ﮭﮍ ﮭﮌ ﮫﮌ ṛh
ﮫﮑ ﮭﮑ ﮭﮐ ﮫﮐ kh
ﮫﮕ ﮭﮕ ﮭﮔ ﮫﮔ gh

Special Characters & Signs

Special diacritical signs will be used with ت as an example when appropriate. Explanations are given below the table.
Sign Urdu Name Name
ں نُونِ غُنّا nūn-e ghunna
ء ەَمزَه hamzah
تِ اِضافَت iẓāfat
تّ تَشدِيد taśdīd
تˆ جَزم; jazm
ىۢ آلِف مَقصُورَه ālif maqsūra
تۢ كهَڑا زَبَر khaṛa zabar
ة تا مَربُوطَهة tā marbūtah
nūn-e ghunna - The nasalization symbol in Urdu. In medial form a normal nūn is used.
hamzah - Though part of the alphabet, the hamzah is not really a letter. Nor is it exactly a diacritical sign. It is an entity unto itself. It is a vowel separator similar to the glottal ‘ain. It is used often, on a consonantal "seat" in words ending with the irregular polite imperative suffix -iye.
iẓāfat - Though identical to zer in appearance, it is an element borrowed from the Persian ezafe. This is very common in Urdu and unlike zer is pronounced as a "long" e. It is placed under the last consonant of the adjective which is affecting the noun. Roughly translated as of. It is transliterated as the suffix -e, or -e-. Example:
زخمِ قلب — zakhm-e-qalb — lit. wound of (the) heart, i.e. heartsorrow, or better, German Herzeleid.
When the first word ends in a vowel, the iẓāfat is written under a hamzah placeholder: ءِ.
taśdīd - A small "w" which doubles the consonant it is written over. However; in verbs, the consonant is written twice.
jazm - Placed over a consonant, it indicates there is no short vowel following it. It looks like a circumflex.
ālif maqsūra - Used only in Arabic loanwords. Appears over the final choṭī ye as a superscript ālif. Indicates an sound.
khaṛa zabar - lit. "standing zabar", also only occurs in Arabic origin words. Written over a consonant like the above, it indicates an ā after that consonant. Also called a "dagger alif".
tā marbūtah - Is the Arabic fem. marker. It is often merely replaced by a choṭī he or te.

Special Ligatures

There are many special ligatures in nast'aliq. Kāf+ālif, kāf+lām, gāf+ālif, gāf+lām, and many more which unicode does not support. Learn the naskh and you will hopefully be able to spot these on your own with some practice; not to mention much patience.
Medial/Final Isolated Transliteration
ﻼ ﻻ

Urdu Punctuation

Except for the final dash, most are as in the Roman alphabet; the comma, semi-colon and question mark being inverted.
Roman Urdu Punctuation
. ۔ period/full stop
, ، comma
; ؛ semi-colon
: : colon
! ! exclamation point
? ؟ question mark

Phrase List (عبارت)

Basics (بنیاد)

English Urdu Transliteration
Hello (used esp. when answering the phone) ەيلو, سلام Hello, Salam, Adab
Hello السلام عليكم assalām ‘alaikum
Hello (reply) وعليكم السلام wālaikum assalām
Hello (short) سلام salām
Goodbye خدا حافظ khuda hāfiz
Welcome khush amdeed
See you later پھر ملیں گے phir milengeh
How are you? کیا حال ہے؟ Aap kaiseh hain
I am fine میں ٹھیک ہوں main theek hoon
Fine, and you? (more formal reply) میں ٹھیک ہوں، آپ؟ main theek hoon, aur aap?
What is your name? آپ كا نام كيا ەے؟ āapka nam kiya hai?
My name is ___ . ميرا نام ___ ەے۔ merah nam ___ hai. Nice to meet you (formal). آپسے ملکر خوشی ہوی apseh mil kar khushi huee.
Same here (reply). مجهے بھی mhujhey bhih
Yes ەاں n
No/not نەيں naheenn
Do you speak English? آپ كو انگریزی آتى ەے؟ āapko angrezi baulnih atih hai?
Is there someone here who speaks English? یہاں كسى كو انگریزی آتى ەے؟ yahaan kisī ko angrezī ātīh hai?
I don't know Urdu। مجهے ەندى\اردو نەيں آتى ەے۔ mujheh urdu nahī atih hain ātī
I speak some Urdu. مجهے تھوڑی اردو آتی ہے; main thorih si urdu baul saaktah hoonū ātī hai।
I don't understand. نہیں سمجھا mujhey samaaj nahen ai
Speak slower آەسته بولیٔے āhista boliyeh
Come again? دوبارہ بولیں؟ dubara bolain?
What does "..." mean? کا کیا مطلب ہے؟"..." "..." ka kya matlab hai?
How do you say "..."? كيتے كيسے ەےں؟ "..." "..." kaise kehteh hain?
Where are you from? آپ كەاں سے ەيں؟ āp kahan se hain?
I'm from ... ميں ... سے ەوں main ... se hūn
Please برأے مہربانی barai mehrbāni
Thank you شكريه śhukriya
Thank you very much بەت بەت شکریہ bahut bahut śhukriya
You're welcome (lit. don't mention it) کوئی بات نہیں Koi bat nahin.
Excuse me (getting s.o.'s attention) سنیٔے suniyeh
Pardon me/I'm sorry معاف کیجیے mā'af kijiye
Where is the toilet? غسلخانه كەاں ەے؟ ghasalkhāna?
Good!, nice, etc. خوب khoob
Just one minute ایک منٹ ek minit
Sure ضرور ẓuroor

Forms of Address (ختاب)

English Urdu Transliteration
Mr. صاحب sāheb
Mrs. صاحبه sāheba
Sir جناب janāb
Sir حضور huzūr
Dr. ڈاکٹر doctor

Interrogatives (سوال)

English Urdu Transliteration
how/of what kind? كيسا؟ kaisa
how much/many? کتنا؟ kitna
what? كيا؟ kyā?
when? کب، کس وفت kis waqt،kab?
where? كەاں؟ kahān?
who? كون؟ kaun?
which? كونسا؟ kaunsa?
why? كيوں؟ kyon?
Leave me alone. 
Mhujhey akela chor do. (مجھے اکیلا چھور دو)
Don't bother me. 
Mhujhey tang na karoh. ( مجھے تنگ نہ کرو)
Don't touch me! 
Mhujhey na cheroh (مجھے نہ چھیڑو)
Should I call the police. 
Mein police ko call karoon? (میں پولیس کو کال کروں؟)
Police! 
Police! (پولیس)
Stop! Thief! 
Ruko! Chor! (رکو! چور!۔)
I need your help. 
meri maddat karain. ( میری مدد کریں)
It's an emergency. 
emergency hai. (ایمرجنسی ہے)
I'm lost. 
mein ghum ho gaya hoon. (میں گم گیا ہوں)
I lost my bag. 
Mera bag ghum gaya. (بیگ گم ہو گیا)
I lost my wallet. 
mera battwa ghum gaya. (بٹوہ گم ہوگیا)
I'm sick. 
mei bimaar hoon. (میں بیمار ہوں)
I've been injured. 
mei zhakhmi hoon. (میں زخمی ہوں)
I need a doctor. 
Mujhe doctor ki zaroorat hai. (ڈاکٹر کی ضرورت ہے)
Can I use your phone? 
Aapka phone istamaal kar loon? (آپکا فون استعمال کرلوں؟)
Where is __________?
Kahan pher hayh ____________?
aik (ایک)
dou (دو)
teen (تین)
char (چار)
panch (پانچ)
chhe (چھ)
saat (سات)
aath (آٹھ)
nau (نو)
10 
das (دس)
11 
gayara گیارہ)
12 
baara (بارہ)
13 
teera (تیرہ)
14 
choda (چودہ)
15 
pandra (پندرہ)
16 
sola (سولہ)
17 
satra (سترہ)
18 
athara (اٹھارہ)
19 
unees (انیس)
20 
bees (بیس)
21 
ikees (اکیس)
22 
baees (بائیس)
23 
taees (تیئیس)
29 ; : unetis 30 ; : tees (تیس)
40 
chalees (چالیس)
50 
pachaas (پچاس)
60 
saath (ساٹھ)
70 
sattar (ستر)
80 
assi (اسی')
90 
naway (نوے)
100 
aik sou (ایک سو)
200 
dou sou (دو سو)
300 
teen sou (تین سو)
1000 
aik hazaar (ایک ہزار)
2000 
dou hazaar (دو ہزار)
100,000 
aik lakh (ایک ﻻﻛﻬ)
1,000,000 
das lakh (ﻬﻛﻻ ﺱﺩ)
10,000,000 
karore (ﮌﻭﺮﻛ)
100,000,000 
das karore (ﮌﻭﺮﻛ ﺱﺩ)
1,000,000,000 
arab (اﺭﺏ)
10,000,000,000 
das arab (دس اﺭﺏ)
100,000,000,000 
kharab (ﺏﺮﻬﻛ)
1,000,000,000,000 
das kharab (ﺏﺮﻬﻛ دس)
number _____ (bus, etc.) 
bus number _____ (_____بس نمبر)
half 
aadha (ادھا)
less 
kam (کم)
more 
ziyada (زیادہ)
English Urdu Transliteration
now ابھی Abhi
later بعد bādmein
before پہلے pehley
morning صبح subeh
afternoon سہہ پہر seh pehar
evening شام shaam
night رات raat

Clock Time (گھڑی کا وقت)

one o'clock AM 
subah ke eik bajey (صبح کے ایک بجے)
two o'clock AM 
subah ke doo bajey (صبح کے دو بجے)
noon 
do pahar (دوپہر)
one o'clock PM 
raat ke eik bajey (رات کے ایک بجے)
two o'clock PM 
raat ke doo bajey (رات کے دو بجے)
midnight 
aadhi raat (آدھی رات)

Duration (مدت)

English Urdu Transliteration
second second second
minute منٹ minute
hour گھنٹہ ghanta
day دن din
week ەفته hafta
month مہینہ mahiinaa
year سال saal

Days (روز)

English Urdu Transliteration
Today آج aaj
Yesterday گزشتہ کل/ کل kal/ guzishta kal
Tomorrow کل / آنے والا کل kal/ aaney wala kal
Week ەفته hafta
This week اس ەفتے is hafte
Last week پچھلے ہفتے / ەفتے گزشتہ guzishta hafte/ pichley haftey
Next week پچھلے ہفتے / اگلے ہفتے aynda hafte/ agley haftey
Two weeks دو ەفتے do hafte
Month مہینہ mahiinaa

Days of the Week (ہفتہ کے دن)

Day Urdu Transliteration
Sunday اتوار itwaar
Monday پیر peer
Tuesday منگل mangal
Wednesday بدھ budh
Thursday جمعرات jum'eh'raat
Friday جمعہ jum'a
Saturday ہفتہ/ سنیچر haftah/sanichar

Calendar (تقویم)

In Pakistan and other Urdu speaking place, two calendars are used: the Gregorian and the Islamic. Months of Gregorian calendar are used as these are in English so the Islamic will be discussed. The Islamic calendar is a lunar Calendar. Months are usually 29-30 days long. .The Calendar dates from the hijra, or migration, of the Prophet Muhammad ﷺ from Mecca to Medina in 622 CE. The abbreviation for Muslim dates is AH (anno Hegiræ).^ Prophet from Mecca to Medina) hujoom: A n.m.
  • Urdu Dictionary, learn urdu, urdu phrases, english to urdu dictionary, urdu language 3 February 2010 18:36 UTC www.telepk.com [Source type: Academic]

When writing in Urdu, the word ەجرى, hijrī should precede/ follow the date.
Arabic Transliteration Arabic Name
Muharram محرّم
Safar صفر
Rabī al-Avval ربيع الاوّل
Rabī‘ As-sānī ربيع الثانى
Jumādī al-Awwal جمادى الاوّل
Jumādī As-sānī جمادى الثاني
Rajab رجب
Śābān/ Shabaan شعبان
Ramzān رمضان
Śavvāl/ Shavvaal شوّال
Zī Qāda/ Zil Qad ذى قعده
Zī al-Hijjah/ Zil Hajj ذى الحجه

Qualities

|Angry- Khafaa
|Pleased-Mahzooz
|Displeased-Beh-zaar
|Happy-Be-gham, khush,Khurram, Khush haal
|Unhappy-Naashaad
|Difficult-mushqill
|innocent- mazloom, masoom
|Sad-udaas, Aazardah,
|Skilled-mahir
|Worthy-qabil
|Disapointed-Mayoos
|Fragile-nazuk
|Bad- Kharab
|Beautiful-khoobsorat
|confident-ham-raaz
|Wild-awaara
|slave-bandah
|Brave-Bahadur
|Helpless-be-bass
|dishonorable- be abroo
|unmannered- be adab
|Faithless- be-imaan
|careless- beparwaa
|restless- betaab
|-lifeless- bejaan
|uninformed- bekhabar
Color Urdu Transliteration
color رنگ rang
colorful رنگارنگ rangeen
colorless بےرنگ berang
black سياه کالا sīāh or kāla
white سفيد safed / chita
red لال/ سرخ surkh, laalsurkh
pink گلابى gulābī
orange مالٹا نارنجى nāranjī / malta
saffron زعفران za'fron
yellow زرد/ پیلا zard / peela
green ہرا / سبز sabz / harra
blue نیلا neela
turquoise فروزى firozī
purple ارغوانی arghwaani
brown نسواری / خاکی naswari, khākī
gray سرمئ surma'ī
golden سنہری sunehri
silver چاندی chaandi
shiny چمکدار chamak daar
dark گہرا / تاریک tareek / gehra
light روشن / ہلکا roshan / halka

Bus, Train, and Taxi (بس, ریل اور ٹیکسی)

Note: If you stick to main cities Karachi, Lahore or Islamabad, you should be fine with using English words in Urdu phrases. The native speakers do it all the time. This is why the phrase I need a car' becomes Mujhe car chahye.
English Urdu Transliteration
Train ریل گاڑی rail gaari
Train Station ریلوے سٹیشن railway station
Bus بس bus
Bus Stop بس سٹاپ bus stop
Rickshaw ركشه rikshah
Taxi ٹیکسی taxi
Car گاڑی ؕ/ کار gaari / car
Airplane هوأی جہاز hawai jahaz
Airport ہوأی اڈہ / أیرپورٹ hawai adda / airport
How much is a ticket to _____? 
_____ tak ticket kitnay ka hai? (ّّّّتک ٹکٹ کتنے کا ہے؟_____)
One ticket to _____, please. 
ake ticket _____ kay liyee
Where does this train/bus go? 
Yeh train/bus kahan jaati hai? (یہ ٹرینؕ/بس کہان جاتی ہے؟)
Where is the train/bus to _____? 
_____ ki train/bus kahan se jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کہاں سے جاتی ہے؟_____)
Does this train/bus stop in _____? 
Kya yeh train / bus _____ rukti hai? (کیا یہ ٹرین / بس _____ رکتی ہے؟)
When does the train/bus for _____ leave? 
_____ ki train/bus kab jaati hai? (ّّّّکی ٹرین/بس کب جاتی ہے؟_____)
When will this train/bus arrive in _____? 
Yeh train/bus _____ kab pohnchay gi? (یہ ٹرین / بس _____ کب پہنچے گی؟)

Directions (اطراف)

English Urdu Transliteration
Direction طرف, سمت, رخ taraf, simt, rukh
North شمال shumaal
South جنوب janoob
West مغرب magharib
East مشرق mashriq
Right سیدھے ہاتھ / دأیں dain / seedhay haath
Left الٹے ہاتھ / بأیں bain / ultay haath
Ahead آگے aagay
Back پیچھے peechay
Up اوپر oopar
Down نیچے neechay
Under کے) نیچے) (kay) nichay
Cross چوک chowk
Straight سیدھا seedha
How do I get to _____ ? 
_____ kidhar hai? (کدہر ہے_____ )
...the train station? 
railway station...? (ریلوے سٹیشن)
...the bus station? 
...the bus station? (بس سٹاپ)
...the airport? 
...the airport? (ہوأی اڈہ ایٔرپورٹ)
...downtown? 
...downtown? (مرکزِ شہر)
...the youth hostel? 
...the youth hostel? (یوتھ ہوسٹل)
...the _____ hotel? 
...the _____ hotel? (ہوٹل_____)
...the American/Canadian/Australian/British consulate? 
...Amreeki/Canadian/Australvi/Bartanvi sifarat khana? (سفارت خانہ؟ امریکی,کینیڈین, آسٹریلوی, برطانوی
Where are there a lot of... 
Zayada _____ kahan hain? (زیادہ _____ کہاں ہیں؟)
...hotels? 
hotel (ہوٹل)
...restaurants? 
khanay kay hotel (کھانے کے ہوٹل) (Word "hotel" is commonly used for restaurants)
...bars? 
bar (بار)(There are no public bars in Pakistan some bars found in five star hotels though for foreigners.)
...sites to see? 
tafreehi maqaam (تفریحی مقام)
Can you show me on the map? 
naqsha par dikha saktay hain? (نقشہ پر دکھاسکتے ہیں؟)
footpath
footpath (فٹ پاتھ)
road
sarak / road (سڑک / روڈ)
Turn left. 
bain / ultay haath murrain(الٹے ہاتھ / بأیں مڑیں)
Turn right. 
dain / seedhay haath murrain (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں)
left 
bain / ultay haath (الٹے ہاتھ / بأیں)
right 
dain / seedhay haath (سیدھے ہاتھ / دأیں مڑیں)
straight ahead 
seedha (سیدھا)
towards the _____ 
_____ ki taraf(کی طرف_____ )
past the _____ 
_____ kay baad( کے بعد_____ )
before the _____ 
_____ say pehlay (سے پہلے_____ )
uphill 
oopar(اوپر)
downhill 
nichay (نیچے)
Do you have any rooms available? 
aap keh paas dasteyaab kamrein hain? (کیا کؤی کمرہ خالی ہے؟)
How much is a single/doube bed room? 
Aik/douh bistar keh kamron keey kya keemat hai? (ایکؕ/دو بستر کا کمرہ کتنے کا ہے؟)
Does the room come with... 
Kya kamre kay sath _____ bhi shamil hai? (کیا کمرے کے ساتھ_____بھی ہے؟)
...a bathroom? 
gusal khana/bathroom (باتھروم, غسل خانہ)
...a telephone? 
phone (فون)
...a TV? 
TV (ٹی وی)
...a safe? 
mehfooz (سیف)
...a wardrobe? 
almaari (الماری)
May I see the room first? 
Kia mei kamra pehleh dekh loon? (کیا میں کمرہ دیکھ لوں؟)
Do you have anything...? 
Ap keh paas koi cheez hai? (اس سے_____کؤی ہے؟)
...quieter? 
pur sakoon (پرسکون)
...comfortable? 
aaraam deh (آرام دہ)
...bigger? 
barra (بڑا)
...cleaner? 
saaf (صاف)
...cheaper? 
sasta (سستا)
OK, I'll take it. 
Theek hai, lay leta <leti> hoon. (ٹھیک ہے, لے لیتا <لیتی> ہوں) <females>
I will stay for _____ night(s). 
Mei _____ raat(raatain) rukoon ga. (میں _____ رات(راتیں) رکوں گا)
Can you suggest another hotel? 
aap kisi aur hotel ki tajwiz karsaktein hain? (کؤی اور ہوٹل ہے؟)
Is breakfast/supper included? 
Nashta/Khana shamil hai? (ناشتہ/کھانا شامل ہے؟)
What time is breakfast/supper? 
Nashta/Khana kis waqt milta hai? (ناشتہ/کھانا کس وقت ملتا ہے؟)
Please clean my room. 
Mehrbaani, mera kamra saaf kar dijeiy. (میرا کمرہ صاف کردیں)
Can you wake me at _____? 
Mujhe _____ bajay utha dijyeh ghein? (مجھے _____ بجے اٹھا دیجے گا؟)
I want to check out. 
Mujhe dekhn hai. (مجھے چیک آوٹ کرنا ہے)
Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
Aap amrikan/autralian/canadian pasia lay thain hain?
Do you accept British pounds? 
Aap angraze pasia lay thain hain?
Do you accept credit cards? 
Do you accept credit cards? (آپ کارد اعتباری قبول کرتے ہیں؟)
Can you change money for me? 
Can you change money for me? (آپ میرے خاطر نقد عوض کرلیںگیں؟)
Where can I get money changed? 
Where can I get money changed? (میں نقد کہاں عوض کروں؟)
Can you change a traveler's check for me? 
Can you change a traveler's check for me? (آپ میرے خاطر چک مسافری عوض کرلیںگیں؟)
Where can I get a traveler's check changed? 
Where can I get a traveler's check changed? (میں چک مسافری کہاں عوض کروں؟)
What is the exchange rate? 
What is the exchange rate? (نرخِ معاوضہ کیا ہے؟)
A table for one person/two people, please. 
A table for one person/two people, please. (یک میز برایِ یک یا دو فرد, مہرباناً)
Can I look at the menu, please? 
Can I look at the menu, please? (میں منیو مشاہدہ کرلوں؟)
Can I look in the kitchen? 
Can I look in the kitchen? (میں مطبخ نظارہ کرلوں؟)
Is there a house specialty? 
Is there a house specialty? (اختصاصیِ بیت ہے؟)
Is there a local specialty? 
Is there a local specialty? (محلی اختصاص ہے؟)
I'm a vegetarian. 
mein gosht naheen kahtah, or mein sirf sabzee kahtah hoon. (میں سبزی خور ہوں)
I don't eat pork. 
mein laham-e-khinzeer naheen kahtah. (میں خنزیر نہیں طناول کرتہ ہوں)
I don't eat beef. 
mein gaa'ay ka gosht naheen kahtah. (میں گوشتِ گاو نہیں طناول کرتہ ہوں)
I only eat kosher food. 
mein sirf kosher khana kahta hoon. (میں فقط گوشتِ یہودی طناول کرتہ ہوں)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard
Zara halka banana, maharbani? (سبک پخت کرنا, مہرباناً. کم رغن, مسکہ, یا چربیِ خنزیر)
fixed-price meal 
fixed-price meal (تعام مقطوعاً)
à la carte 
a la carte (جدا جدا سفارش دینہ ہو)
breakfast 
naashta (ناشتہ)
lunch 
Khana (نہار) یا ظہرانہ)
tea (meal
chai (چای)
supper 
supper (غذا یا شامی)
I want _____. 
Mujhe ______ chahiyeh. (مجہے ______ کی ضرورت ہے)
I want a dish containing _____. 
I want a dish containing _____. (مجہے تعام با _______ لینا ہے)
chicken 
murghiye (مرغ)
beef 
gaa'ay ka ghosht (گوشت)
fish 
machlih (ماہی)
ham 
ham (خنزیر)
sausage 
sausage (سوسیج)
cheese 
paneer (پنیر)
eggs 
andhey (تخم)
salad 
salad (سلاد)
(fresh) vegetables 
(fresh) sabzee (میوہ)
(fresh) fruit 
(fresh) phaal (میوہ)
bread 
bread (نان)
toast 
toast (نان برشتہ)
noodles 
noodles (رشتہ فرنگی)
rice 
chaval (برنج)
beans 
beans (لوبیا)
May I have a glass of _____? 
May I have a glass of _____? (میں یک شیشہِ _____ لےلوں؟)
May I have a cup of _____? 
May I have a cup of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟)
May I have a bottle of _____? 
May I have a bottle of _____? (میں یک جامِ _____ لےلوں؟)
coffee 
coffee (قہوا)
tea (drink
chai (چای)
juice 
juice (شیرہ)
(bubbly) water 
(bubbly) panih (پاني حبابی)
water 
pani (پاني)
beer 
daru (ابجو)
red/white wine 
red/white wine (بادہ سفید یا سرخ)
May I have some _____? 
May I have some _____? (میں بعضِ ______ لے لوں؟)
salt 
namak (نمک)
black pepper 
black pepper (فلفل سیاہ)
butter 
makhaan(مسکہ)
Excuse me, waiter? (getting attention of server)
Excuse me, waiter? (بخشدو پیشِخدمت)
I'm finished. 
meineh khatam kar liya hai. (بس ہے, خلاص)
It was delicious. 
bohot mazeydaar/lazeez tha. (خوشمزہ تها)
Please clear the plates. 
Please clear the plates. (ظرف صاف کردیں)
The check, please. 
The check, please. (صورتِ حساب, لطفاً)
  • note: Alcohol is only available in some bars inside five star hotels. Availability to non-Muslims with the proper license or foreigners with passport. Fact is that bars serving drinks do have English speaking staff available.
Do you serve alcohol? 
Aap sharaab bechte karte hain? (آپ شراب فروخت کرتے ہیں؟)
A beer/two beers, please. 
Aik / Dou beer dijye. (ایک / دو بٔیر دیجیٔے)
A glass of red/white wine, please. 
Aik glass laal/safaid sharaab dijye. (ایک گلاس سفید/سرخ شراب دیجیٔے)
A bottle, please. 
aik botal dijye. ( ایک بوتل دیجٔیے)
whiskey 
whiskey (وسکی)
vodka 
vodka (ووڈکا)
rum 
rum (رم)
water 
paani (پانی)
club soda 
club soda (کلب سوڈا)
tonic water 
tonic water (ٹانک واٹر)
orange juice 
orange juice (مالٹے کا جوس)
Coke 
Coke (کوک)
Do you have any bar snacks? 
Kuch khanay ko hai? (کچھ کھانے کو ہے؟)
One more, please. 
Aik aur dijye. (ایک اور دیجیٔے)
When is closing time? 
Bar kis waqt bund hota hai? (بار کس وقت بند ہوتاہے؟)
Do you have this in my size? 
Merhey Qaad mein hai? (میرے سایش میں ہے؟)
How much is this? 
Kitney ka hai? (کیا قدر ہے اسکی؟)
That's too expensive. 
Yeh bohot hi zyaada meheingha hai. (وہ گران ہے)
Would you take _____? 
aap kuch lehnghey_____? (____لےلیںگ؟)
expensive 
mehengha (گران)
cheap 
sustaah (ارزان)
I can't afford it. 
meri itnih gunjaish naheen hai . (میرے قابل نہیں ہے)
I don't want it. 
Mujhey iskih nahin chahiye/ Mujhe iskih naheen zaroorat (مجہے نہیں ضرورت)
You're cheating me. 
aap mujhey dhohka dey rahey hain. (تم فریب دہرہے ہو)
I'm not interested. 
mhujhey ismeh koih dilchaspi naheen hai. (مین شوقین نہیں)
OK, I'll take it. 
Theekh hai, mein lehleh thi hoon. (خیر ہے, لےلے تہ ہوں)
Can I have a bag? 
mein koi thelaa leinloon? (لفافہ دےدیں)
Do you ship (overseas)? 
Do you ship (overseas)? (بیرونِ ملک ترسیل کرتے ہیں؟)
I need... 
(مجہے _____ کی ضرورت ہے)
...toothpaste. 
mhujey daant ki paste ki zaroorat hai(خمیر دندان)
...a toothbrush. 
mhujhey daant brush ki zaroorat hai (مسواک)
...tampons. 
(تمپون)
...soap. 
sabun(صابون)
...shampoo. 
(شمپو)
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen
(اسپرن)
...cold medicine.davaa 
(دواِ تب)
...stomach medicine. 
(دواِ میدہ)
...a razor. 
(تیغ)
...an umbrella. 
chattrih(جتر)
...sunblock lotion. 
...sunblock lotion. (کرمِ ضدِ افتابی)(...)
...a postcard. 
(کارتِ پستال)
...postage stamp. 
(ستمپ پستال)
...batteries. 
(باطری)
...writing paper. 
(کاغز)
...a pen. 
KAHlam (قلم)
...a pencil 
(مداد)
...an English-language book. 
angreyzih-zabaan ki kitaab (کتابِ لسانِ انگلیزی)
... an English-language magazine. 
angreyzih-zabaan ka risallah(رسالہِ لسانِ انگلیزی)
...an English-language newspaper. 
angreyzih-zabaan ka akhbaar (روزنامنہِ لسانِ انگلیزی)
...an English-Urdu dictionary. 
(فرہنگِ اردو و انگلیزی)
I want to rent a car. 
I want to rent a car. (میں نے گاری کرایا کرنا ہے)
Can I get insurance? 
Can I get insurance? (بیمہ لےلوں؟)
stop (on a street sign
rukh jao (توقف)
one way 
one way (یک طرف)
yield 
yield (تسلیم)
no parking 
no parking (قائم ہونہ منع ہے)
speed limit 
speed limit (حدِ سرعت)
gas (petrol) station 
gas station (گاز)
petrol 
petrol (بنزین)
diesel 
diesel (دیزل)
I haven't done anything wrong. 
meiney koi bura kaam naheen kiyaمیں نے ہیچ خطا نہیں کی)
It was a misunderstanding. 
ghalat fehmi hogai hai
Where are you taking me? 
aap mhujhe kahan lay kay ja rahe hain? (کہاں لہچارے ہو؟)
Am I under arrest? 
mein giraftar ho raahan hoon? (میں گرفتار میں ہوں؟)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. 
mein American/Australian/British/Canadian citizen hoon. (میں امریکی رعیت ہوں)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. 
merheey American/Australian/British/Canadian embassy/consulate seh baat kara dheeh jaey. (میں نے از امریکی سفارت صحبت کرنی ہے)
I want to talk to a lawyer. 
I want to talk to a lawyer. (میں نے با وکیل صحبت کرنی ہے)
Can I just pay a fine now? 
mein fine abhiy pay kardhoon (میں حالا تاوان دےدوں؟)
How do you say _____ ? 
How do you say _____ ? (______ کیسے کہتے ہیں؟)
What is this/that called? 
What is this/that called? (وہ کیا ہے؟)

Citable sentences

Up to date as of December 18, 2010

Here are sentences from other pages on Urdu, which are similar to those in the above article.








Got something to say? Make a comment.
Your name
Your email address
Message